decurso de prazo

14:01 May 27, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / Brazilian
Portuguese term or phrase: decurso de prazo
I did do a term search before submitting this, but none of what is in the ProZ database works here. See context:

As Emendas Constituicionais à Carta de 1946, [...] e as Constituições de 1967 e 1969 instituíram vários mecanismos que aumentaram a interferência do poder executivo na legislação, como [...] e, principalmente, os decretos-leis dos atos institucionais, que independiam da apreciação do legislativo, e os decorrentes das constituições que dependiam da aprovação do legislativo, mas contavam com a cláusula do decurso de prazo.
Diane Grosklaus Whitty
United States
Local time: 10:00


Summary of answers provided
3 +6term lapse
Melissa Mann
5deadline expiration
Waltter Silva
4(specified) lapse of time / time period
Muriel Vasconcellos
3automatic approval/confirmation clause
AlexMiranda
3sunset clause
Donna Sandin


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
term lapse


Explanation:
this is the idea... i don't really know of an elegant term.

Melissa Mann
Brazil
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: I would like to explain that I have not chosen your answer, despite the 5 votes of agreement, because a Google Scholar search for "term lapse" indicated that this expression has never been used in the literature.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 min
  -> :) thank you

agree  Jorge Rodrigues
7 mins
  -> :) thank you

agree  Marlene Curtis
12 mins
  -> :) thank you

agree  Christopher Fitzsimons
50 mins
  -> :) thank you

agree  Isabel Maria Almeida
1 hr
  -> :) thank you

agree  Jack Maddux Willis: term lapse indicates that the term it is in effect has already passed! that's not they case here.
3219 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
automatic approval/confirmation clause


Explanation:
I think it would be best to translate this according to the effect that inaction on the part of the legislative would have. A reference to the period of time for such approval to be granted does not fully explain what happens, so I would want to be less literal in this part of the translation.

Automatic approvals or confirmations are somewhat unusual these days.



Example sentence(s):
  • A word of caution here: many suppliers will try to negotiate an automatic approval clause that essentially states the deliverable is accepted

    Reference: http://books.google.com.br/books?id=u__6hq65-ogC&pg=PA58&lpg...
AlexMiranda
Brazil
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sunset clause


Explanation:
The "decurso de prazo" (abolished in the 1988 Constitution) allowed bills to become law after 60 days or 10 legislative sessions even if the legislature did not act. So it allowed something to BECOME effective. Whereas I always thought a sunset clause would TERMINATE something, but the definitions I found on Google don't seem to limit "sunset clause" to something ending. The clause itself defines the consequences of the sunset clause coming into effect.

Still you might prefer "expiration of the stipulated deadline" which I think is pretty clear.

Donna Sandin
United States
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(specified) lapse of time / time period


Explanation:
"Decurso de prazo" is defined in the Dicionario Juridico (Chaves de Mello) as "lapse of time".

My understanding is that decrees issued of the kind described must be approved by the legislature within a specified time period. I haven't heard the word 'term' used in this kind of context.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-05-27 21:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

So the whole phrase would be:

'but (they have a clause stating that) they must be approved within a specified time period'

I think you

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

9 days   confidence: Answerer confidence 5/5
deadline expiration


Explanation:
decurso de prazo = deadline expiration

a cláusula do decurso de prazo = the sunset clause (the clause based on a deadline expiration)

Related sentences =
por decurso de prazo = due to deadline expiration

Other sentences with “decurso”, for future references:
- depois do vencimento do prazo, depois do decurso de prazo = after the deadline expiration
- no decurso de = in the course of * Syn.: durante = during
- o prazo razoável de decurso previsto pela lei. = the reasonable delay envisaged by Law.


NOTE: The request for translation was for “decurso de prazo”, rather than for “a cláusula de decurso de prazo”. That’s why my translation was “deadline expiration”.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Sunset_provision
Waltter Silva
Local time: 12:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search