Nov 4, 2009 14:59
14 yrs ago
English term

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

...едва не погубил...

...едва хватило сил выдержать...
Peer comment(s):

agree Igor Antipin
3 mins
Thanks Igor!
agree Rinnel
13 mins
Thanks Jekaterina!
agree andress
1 hr
Thanks andress
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
3 mins

(жители) едва выдержали (град)

#
Something went wrong...
6 mins

селяне едва пережили ливень

*едва пережили
Something went wrong...
1 hr

стал последней каплей...

как раз к ливню подходит
Something went wrong...
1 hr

еще немного, и град оказался бы губителен для жителей...

Жители с превеликим трудом перенесли град...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-04 16:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Едва не оказался губительным...
Something went wrong...
+1
1 hr

Град - это было уже черезчур для жителей деревни, которые только что пережили ливень

*

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-04 20:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

череСчур, прошу прощения!
Peer comment(s):

agree daliya : череСчур... Начало - хорошо, а дальше- почему-то не по тексту Anyway, despite asker's choice I consider that your version is more closer to the whole MEANING of the required qoutation.The only one thing try to avoid adverbs where it is possible (вшийся
2 hrs
С ошибкой в правописании согласна, невнимательна, sorry! А вот, что не по тексту, это называется "ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД", СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕДАНО ВЕРНО! Если нужно продолжить, пожалуйста: "...ливень, продолжавшийся четыре дня и закончившийся лишь во вторник"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search