Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Allée Des Fauvettes, Beaumont-Chable
Russian translation:
Алле-де-Фоветт, Бомон-Шабль
Added to glossary by
Olga Dyakova
May 1, 2008 19:38
16 yrs ago
French term
address
French to Russian
Other
Geography
address
К сожалению, не будучи сейчас членом ProZ, не могу задать вопрос не в моих языковых парах. Поэтому вынуждена обратиться в английско-русскую пару в надежде, что мне помогут здесь знатоки и французского языка :)
Коллеги, помогите, пожалуйста, правильно транслитерировать адрес с французского на русский:
50, Allée Des Fauvettes, 74160 Beaumont-Chable – France
Благодарю!
Коллеги, помогите, пожалуйста, правильно транслитерировать адрес с французского на русский:
50, Allée Des Fauvettes, 74160 Beaumont-Chable – France
Благодарю!
Proposed translations
(Russian)
5 +5 | Алле-де-Фоветт, Бомон-Шабль | Yuri Smirnov |
5 +5 | оставить как есть | Elene P. |
Change log
May 1, 2008 19:40: Maksym Nevzorov changed "Language pair" from "English to Russian" to "French to Russian"
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
Алле-де-Фоветт, Бомон-Шабль
-
Peer comment(s):
agree |
svetlana cosquéric
1 min
|
Спасибо
|
|
agree |
Will Matter
5 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Oleg Osipov
11 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Ekaterina Guerbek
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
: Совершенно верно, для целей, указанных аскером выше.
1 hr
|
Спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Юрий, благодарю!"
+5
21 mins
оставить как есть
я почти всегда стараюсь оставлять адреса на языке оригинала, а то письмо еще не туда пойдет..
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-01 20:00:35 GMT)
--------------------------------------------------
в скобках добавить Франция
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-05-03 07:53:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-01 20:00:35 GMT)
--------------------------------------------------
в скобках добавить Франция
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-05-03 07:53:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:)
Note from asker:
Спасибо, Елена :) |
Peer comment(s):
agree |
Sophie Dzhygir
: само собой!
9 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Ekaterina Guerbek
: адреса во многих случаях не транслитерируются
11 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: они должны быть на языке оригинала, если только это не литперевод и адрес проходит в тексте не для использования, а, скажем, как часть повествования.
19 mins
|
спасибо, согласна
|
|
agree |
Dmytro Bondarev
55 mins
|
спасибо
|
|
agree |
xxxMarina Za (X)
1 hr
|
спасибо
|
Discussion