Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Government / Politics
|Spanish term or phrase: "Sufragio efectivo, no reeleccion"|
|This phrase is often seen at the bottom of documentation from Mexico and has nothing whatsoever to do with the content thereof. I am told that it is attributed to Benito Juarez and embodies a political concept. I have a vague idea as to the meaning: a vote has been made; there will be no re-election.|
I want to know the reasoning behind this statement, and why it is added to documents. Is it simply a homage to Juarez or something further?
|"Real Democracy, No Reelection"|
"This slogan was the battle cry of the Mexican Revolution, which began in 1910. The phrase "no reelección" refers to Porfirio Diaz, president at the time, who was in his sixth term. Under the current constitution, Mexican presidents are allowed to serve only one six-year term called a "sexenio". They cannot be reelected."
Thomas L. West III, Dictionary of Law and Business.
I use it all the time translated like this, is one of your options!
Selected response from:
Local time: 17:00
|Thank you for your clear explanation. I added a word: Real democracy means no re-election" which will make it clear to a non-Spanish speaker without having to explain the history.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: peer agreement (net): +5