Pages in topic: [1 2] > | Conseil pour devis Thread poster: Enrico Tosi
| Enrico Tosi France Local time: 21:52 French to Italian + ...
Bonjour, Une université me demande un devis pour une traduction de 25000 mots environ. On me demande d'indiquer le délai de livraison. Suis-je tenu à l'indiquer ? Est-il souhaitable de demander un acompte dans ce cas de figure ? Merci | | | Paul VALET (X) France Local time: 21:52 Raisonnablement | Oct 12, 2014 |
Le bon sens plaide en faveur des intérêts des deux parties, c'est-à-dire que votre client obtienne un délai (sinon, vous ne seriez tenu par aucun délai) et que vous demandiez un acompte. Toutefois, le délai peut être indicatif (à quelques jours près, au plus) et il est peu probable qu'une université puisse vous accorder un acompte (mais rien ne vous empêche de le demander). Prenez cela comme une négociation, appelez-les., ne soyez pas rigide. L... See more Le bon sens plaide en faveur des intérêts des deux parties, c'est-à-dire que votre client obtienne un délai (sinon, vous ne seriez tenu par aucun délai) et que vous demandiez un acompte. Toutefois, le délai peut être indicatif (à quelques jours près, au plus) et il est peu probable qu'une université puisse vous accorder un acompte (mais rien ne vous empêche de le demander). Prenez cela comme une négociation, appelez-les., ne soyez pas rigide. Le vrai problème avec une université, comme avec une administration, ce peut être le délai de paiement. Il faut que vous leur demandiez un délai de paiement fixe, lequel doit faire partie du devis comme le délai de livraison. Un contrat doit être équilibré. Les obligations de l'un doivent être le pendant de celles de l'autre.
[Modifié le 2014-10-12 07:56 GMT] ▲ Collapse | | | | On indique toujours un délai de livraison | Oct 12, 2014 |
Bien sûr qu'il faut indiquer un délai de livraison! Il est normal que le client veuille savoir pour quand il peut s'attendre à avoir votre traduction. Parfois c'est d'ailleurs le délai qui fait la différence entre un traducteur et un autre.... Vous n'êtes peut-être pas le seul à qui cette université demande un devis. Niveau acompte je ne pense pas que ce soit possible pour la fonction publique francaise de vous en faire un. Par contre il ne faut pas s'inquiéter. Si vous re... See more Bien sûr qu'il faut indiquer un délai de livraison! Il est normal que le client veuille savoir pour quand il peut s'attendre à avoir votre traduction. Parfois c'est d'ailleurs le délai qui fait la différence entre un traducteur et un autre.... Vous n'êtes peut-être pas le seul à qui cette université demande un devis. Niveau acompte je ne pense pas que ce soit possible pour la fonction publique francaise de vous en faire un. Par contre il ne faut pas s'inquiéter. Si vous respectez les conditions du contrat et que votre prestation est bonne vous serez payé. La question est de savoir quand comme le formule déjà Paul. Certains services ne paient qu'après deux mois ou trois. J'en ai même entendu parler de plus. Il est donc nécessaire de voir avec cette université quand un paiement sera possible et fixer ce délai par écrit. (Ceci mis 2 mois paraissent normal....) ▲ Collapse | |
|
|
Carola BAYLE France Local time: 21:52 Member (2005) German to French + ... Délai en fonction de la date de la commande | Oct 12, 2014 |
Lorsque j'établis un devis, j'indique en principe un délai en nombre de jours ouvrables à partir de la confirmation de commande des deux parties. Admettons que l'université te fasse attendre trois jours avant que le décideur compétent ait accepté ton devis et que tu aies déjà accepté un autre job, il faut que tu aies suffisamment de marge. Sinon, il faut indiquer que ton devis est par exemple valable pendant 48 h pendant lesquelles tu considères que l'université en quest... See more Lorsque j'établis un devis, j'indique en principe un délai en nombre de jours ouvrables à partir de la confirmation de commande des deux parties. Admettons que l'université te fasse attendre trois jours avant que le décideur compétent ait accepté ton devis et que tu aies déjà accepté un autre job, il faut que tu aies suffisamment de marge. Sinon, il faut indiquer que ton devis est par exemple valable pendant 48 h pendant lesquelles tu considères que l'université en question a pris une option. Carola ▲ Collapse | | | Paul VALET (X) France Local time: 21:52 | Délai de livraison | Oct 12, 2014 |
J’indique toujours le délai de livraison dans mon offre détaillée: +/- X jours ouvrables à compter de la confirmation de la commande. Pour des projets importants, j’établis toujours un délai suffisamment confortable pour m’éviter de refuser d’autres traductions, même si très souvent je termine (et livre) avant le délai défini au début du projet. | | | Délai de livraison actuel | Oct 12, 2014 |
Un de mes soustraitants marque toujours "délai de livraison actuel". Ce n'est pas mal non plus car du coup ce qui est d'actualité aujourd'hui peut ne plus l'être dans cinq jours. Je suis aussi d'accord avec Carola. C'est bien d'indiquer une validité du devis aussi. D'un côté cela pousse un peu les clients à se décider et de l'autre on arrive à mieux planifier. | |
|
|
Enrico Tosi France Local time: 21:52 French to Italian + ... TOPIC STARTER Conseil pour devis | Oct 13, 2014 |
Merci pour toutes ces indications précieuses | | | Paul VALET (X) France Local time: 21:52 Cela peut ne pas être valable | Oct 13, 2014 |
Andrea Halbritter wrote: Un de mes soustraitants marque toujours "délai de livraison actuel". Ce n'est pas mal non plus car du coup ce qui est d'actualité aujourd'hui peut ne plus l'être dans cinq jours. Si cela est lié à la date de confirmation de la commande, c'est valable. Mais si cela veut dire que vous pouvez en changer à votre guise, ça n'est pas valable, car cela revient à une absence de délai. | | | Délai de livraison actuel lors du devis | Oct 13, 2014 |
Si je trouve que cela peut être valable dans le cas où on fait le devis lundi par ex. et le client ne se manifestant plus signe dix jours après seulement par ex. dans quel cas on peut avoir accepté un grand projet entretemps qui fait que le délai n'est plus le même. Bien sûr il faut le signaler à ce moment-là et indiquer un nouveau délai. En Allemagne cette pratique est assez fréquente, mais je suis d'accord avec vous ce n'est pas idéal. Le mieux c'est de mettre un... See more Si je trouve que cela peut être valable dans le cas où on fait le devis lundi par ex. et le client ne se manifestant plus signe dix jours après seulement par ex. dans quel cas on peut avoir accepté un grand projet entretemps qui fait que le délai n'est plus le même. Bien sûr il faut le signaler à ce moment-là et indiquer un nouveau délai. En Allemagne cette pratique est assez fréquente, mais je suis d'accord avec vous ce n'est pas idéal. Le mieux c'est de mettre une date de validité assez courte pour le devis (par ex. de deux jours) pour pouvoir respecter le délai indiqué initialement. Moi par contre je mets d'habitude "devis valable jusqu'à..." + "délai de livraison: .. jours après réception du devis signé plus (éventuellement) d'un acompte de..."
[Modifié le 2014-10-13 06:08 GMT] ▲ Collapse | | | Enrico Tosi France Local time: 21:52 French to Italian + ... TOPIC STARTER Devis envoyé | Oct 14, 2014 |
J'ai procédé comme suit: Délai approximatif de livraison: 15 jours ouvrables à partir de la date d'attribution de la commande Validité du devis: 72h après la fin des consultations fixée au 20 à 16h Délai de paiement: 30 jours à partir de la date de livraison je n ai pas fait mention d' acompte dans le devis. J 'en ai parlé dans le message: si le délai dépasse 6 semaines nous pourrions convenir d'un acompte de 25%. | |
|
|
Enrico Tosi France Local time: 21:52 French to Italian + ... TOPIC STARTER Devis accepté mais... | Oct 24, 2014 |
Ma candidature a été retenue et je me suis mis au travail, ça avance bien. Seul hic j'ai été avisé par téléphone, je pensais recevoir la confirmation écrite mais je n'ai pas reçu de devis signé...A la fin du travail, je ne compte pas l'envoyer sans devis signé...Avez-vous déjà connu ce cas ? | | | J'insisterais pour avoir le devis signé avant de commencer | Oct 25, 2014 |
Quand c'est un grand projet je ne me mettrais pas au travail sans devis signé (surtout quand il s'agit de la fonction publique...). Dites-leur que vous ne commencerez que quand vous l'aurez. (Le problème est peut-être seulement que les services concernés ne sont pas si rapides que ca, mais faudra alors les pousser un peu. Mais il se peut aussi que le financement n'y soit tout simplement pas encore et n'y sera jamais....) | | | nordiste France Local time: 21:52 English to French + ... confirmation écrite / n° de commande | Oct 26, 2014 |
Il faut quand même être sûr que la personne avec qui vous êtes en contact a le pouvoir de décision et de règlement. Au minimum il doit être capable de vous communiquer par mail un numéro de projet / une référence qui sera indispensable pour se faire payer par le service comptabilité. Le risque avec ce genre de client c'est que celui qui a vraiment besoin de la traduction n'ait aucun pouvoir de décision budgétaire. Donc même s'il a accepté votre proposition ce ... See more Il faut quand même être sûr que la personne avec qui vous êtes en contact a le pouvoir de décision et de règlement. Au minimum il doit être capable de vous communiquer par mail un numéro de projet / une référence qui sera indispensable pour se faire payer par le service comptabilité. Le risque avec ce genre de client c'est que celui qui a vraiment besoin de la traduction n'ait aucun pouvoir de décision budgétaire. Donc même s'il a accepté votre proposition ce n'est en fait qu'une recommandation, il l'a ensuite transmise à un supérieur ou à un service achat qui a seul le pouvoir d'engager les fonds pour payer. Bien sûr c'est peut-être simplement un problème de délai administratif mais il faut quand même insister et demander les coordonnées du service comptable. ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Conseil pour devis TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |