This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
George Rabel Local time: 23:31 Englisch > Spanisch + ...
Nov 22, 2002
I have a team of several translators under my supervision, three of them Brazilian. Two of them translate wireless as sem fio. The other leaves wireless in English, and says that it is how it is used in Brazil. I would like to standarize the usage of some words to have consistency in the department. So which is it? Wireless o sem fio?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Forna (X) Englisch > Spanisch + ...
Sem fio
Nov 23, 2002
The term \"wireless\" is known all over Brazil as \"sem fio\".
Here are some examples:
wireless link - conexão sem fio
wireless interface - interface sem fio
wireless device - dispositivo sem fio
wireless communication - comunicação sem fio
wireless telephony - telefonia sem fio
The term \"sem fio\" is exactly the same as \"inalámbrico(s) in Spanih).
I hope this can help you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
rhandler Local time: 00:31 Spanisch > Portugiesisch + ...
Wireless não é usado
Nov 23, 2002
Não há razão para usar wireless, pois a expressão \"sem fio\" (ou sem-fio, com hífen, na opinião de alguns) é amplamente usada, tanto no Brasil como em Portugal. Verifique no Google.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gabriela Frazao Portugal Local time: 04:31 Englisch > Portugiesisch + ...
Em Portugal
Nov 24, 2002
dizemos em todos os casos que indica \"sem fios\" - no plural.
Não sei se ajuda muito, mas é como se diz neste lado no Atlântico.
E boa sorte!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wireless is known for almost everybody in Brazil but the correct in portuguese is \"sem fio\", so the translation of wireless is sem fio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomás Rosa Bueno Brasilien Local time: 00:31 Englisch > Portugiesisch + ...
Sem fio/sem fios
Dec 2, 2002
There is absolutely NO REASON to use the expression in English when there is an exact Portuguese translation.
You should check the rest of your translator\'s work. If they are not professional translators, if they do not live in Brazil or work in the area they are translating, people tend to view their own restricted and contaminated vocabulary as generally accepted. This is one of the reasons for which most English-Portuguese technical translations are simply unreadable.<... See more
There is absolutely NO REASON to use the expression in English when there is an exact Portuguese translation.
You should check the rest of your translator\'s work. If they are not professional translators, if they do not live in Brazil or work in the area they are translating, people tend to view their own restricted and contaminated vocabulary as generally accepted. This is one of the reasons for which most English-Portuguese technical translations are simply unreadable.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.