Localisation training
Thread poster: Claudia Alvis

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 18:23
Member
Spanish
+ ...
Dec 1, 2002

Hello everyone,



I was wondering if any of you knows about a good localisation training web site. Or any other way I can get to learn more of the basis of this, like a on-line course.



Thank you.


Direct link Reply with quote
 

Alan Johnson  Identity Verified
Germany
Local time: 00:23
German to English
LISA Dec 1, 2002

Hi, try taking a look at www.lisa.org - very comprehensive.

Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 18:23
Member
Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Dec 2, 2002

Thank you Alan,



I\'ll have that in mind.



Cali


Direct link Reply with quote
 

Dora O'Malley  Identity Verified
United States
Local time: 17:23
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Online localization classes offered by Austin College Dec 15, 2002

Austin Community College is teaching some online classes on Localization:



To see the list of courses offered: http://www3.austin.cc.tx.us/schedule/wcell/celoc.htm

Syllabus and program information: http://mistsy.home.texas.net/acc/l10n/



Dora O\'Malley

English-Spanish Translator

(TP, Univ. of La Plata, Argentina)

dora@eurusinc.com



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Localisation training

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search