Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Русские песни, известные в Великобритании, США, Канаде и других англоязычных странах
Thread poster: Voloshka
Voloshka  Identity Verified
Local time: 04:46
English to Russian
+ ...
Jul 31, 2006

Уважаемые коллеги!

Возможно, Вы знаете песни/песенки/частушки/песнопения, мелодии которых известны/прижились в англоязычных странах. Хоть фольклор, хоть рок.
Пример "Those were the days" - "Дорогой длинною" Александра Вертинского на музыку Бориса Фомина.

Это для разработки методики уроков по музыкальной фонетике для английских студентов.

Буду очень признательна за помощь!

Алёна Чебаненко

[Edited at 2006-07-31 10:56]


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:46
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Вот вам три из них Jul 31, 2006

"Подмосковные вечера" - English title "Moscow Nights"

"Полюшко-поле" - English title "Cavalry of the Steppes" (but that was in the Second World War and I can't remember if there were English words to it)

"Интернационал" - English title "The Internationale" (though that probably isn't the sort of song you had in mind)


Direct link Reply with quote
 
Voloshka  Identity Verified
Local time: 04:46
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Джэк, спасибо большое! Jul 31, 2006

Jack Doughty wrote:

"Подмосковные вечера" - English title "Moscow Nights"

"Полюшко-поле" - English title "Cavalry of the Steppes" (but that was in the Second World War and I can't remember if there were English words to it)

"Интернационал" - English title "The Internationale" (though that probably isn't the sort of song you had in mind)


Ничего, что нет английской версии текста, учить будут всё равно русские слова.
Да, политические песни, пожалуй, не будут предлагаться, но упомянуть можно. Спасибо!


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 04:46
English to Russian
And quite populat I trust? Jul 31, 2006

Jack Doughty wrote:
"Полюшко-поле" - English title "Cavalry of the Steppes"


Waterboys used the tune in their "Red Army Blues"
BTW the contents of the song are about the same
what Stalin's translator told us all on TV during
perestroika, as a revelation (which was known to
everyone beyond the hill for ages).

Stay well,
Ao


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 03:46
Russian to English
+ ...
Вот песня ! Jul 31, 2006

Алена ! вряд ли эта песня известна, но ...

раскручивайте

http://www.proz.com/kudoz/86997


Direct link Reply with quote
 

Mark Vaintroub  Identity Verified
Canada
Local time: 20:46
English to Russian
+ ...
Катюша Jul 31, 2006

Случилось мне года 2 назад быть на совместном мероприятии русских и канадских ветеранов войны. Так кто-то из русских запел "Катюшу", а канадцы подхватили на английском. Вот только слов я, разумеется, не помню. Однако помню, что сразу после этого нашел текст в Интернете и он был несколько другим...

Очень многие знают мелодию "Калинки".


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 03:46
Russian to English
+ ...
Katyusha Jul 31, 2006

Mark Vaintroub wrote:

Случилось мне года 2 назад быть на совместном мероприятии русских и канадских ветеранов войны. Так кто-то из русских запел "Катюшу", а канадцы подхватили на английском. Вот только слов я, разумеется, не помню. Однако помню, что сразу после этого нашел текст в Интернете и он был несколько другим...

Очень многие знают мелодию "Калинки".


Марк ! ваше сообщение меня заинтересовало и вот что я нашел (не уверен правда можно ли это спеть)

101. Katusha / Katyusha (Translation)
Apple and pear trees were in bloom
The mist crept over the river
On the bank walked Katyusha,
On the steep, high bank.
She walked and sang a song
Of a grey Stepp eagle,
Of the one she loved,
Of the one whose letters she kept
Oh song, dear little song
Fly into the bright sun
And to the soldier on the far frontier
Give greetings from Katyusha.
May he remember a simple young woman,
And hear how she sings
May he protect the native land
As Katyusha protects [their] love.
Apple and pear trees were in bloom
The mist crept over the river
On the bank walked Katyusha,
On the steep, high bank.

http://www.darxtudio.com/Lyrics/Song.asp?ID=1088


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 04:46
English to Russian
А я из студенческих лет вспомнил. Jul 31, 2006

In forest born the Ёлочка
In forest she is grew
In winter and in summer
She was a long and green.

И так далее, всего уже не помню


Direct link Reply with quote
 

Mark Vaintroub  Identity Verified
Canada
Local time: 20:46
English to Russian
+ ...
Не-е-е... Не то... Jul 31, 2006

Alexander Onishko wrote:

Mark Vaintroub wrote:

Случилось мне года 2 назад быть на совместном мероприятии русских и канадских ветеранов войны. Так кто-то из русских запел "Катюшу", а канадцы подхватили на английском. Вот только слов я, разумеется, не помню. Однако помню, что сразу после этого нашел текст в Интернете и он был несколько другим...

Очень многие знают мелодию "Калинки".


Марк ! ваше сообщение меня заинтересовало и вот что я нашел (не уверен правда можно ли это спеть)

101. Katusha / Katyusha (Translation)
Apple and pear trees were in bloom
The mist crept over the river
On the bank walked Katyusha,
On the steep, high bank.
She walked and sang a song
Of a grey Stepp eagle,
Of the one she loved,
Of the one whose letters she kept
Oh song, dear little song
Fly into the bright sun
And to the soldier on the far frontier
Give greetings from Katyusha.
May he remember a simple young woman,
And hear how she sings
May he protect the native land
As Katyusha protects [their] love.
Apple and pear trees were in bloom
The mist crept over the river
On the bank walked Katyusha,
On the steep, high bank.

http://www.darxtudio.com/Lyrics/Song.asp?ID=1088


Саша, это, конечно, спеть сложновато будет...:-)
А вот это как раз то, что я нашел когда-то в Интернете. Но это не совсем то, что пели на той встрече.

Apple trees and pears were in blossom
On the river hung the morning mist
Young Katyusha stepped up on the high bank,
Of the river steep bank in the mist.

On the bank Katyusha started singing
Of a proud grey eagle of the steppe,
Of the one Katyusha loved so deeply,
Of the one whose letters she has kept

Oh, you song, you bright song of a maiden
Fly you by the sun, fly like a bird
To the soldier on faraway border
From Katyusha bring a greeting word.

Let him think of simple native maiden,
Let him hear Katyusha's clear song
He will guard the land of dear homeland
And their love Katyusha will keep strong.

Apple trees and pears were in blossom
On the river hung the morning mist
Young Katyusha stepped up on the high bank,
Of the river steep bank in the mist.


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 20:46
English to Russian
+ ...
Ещё одна, тоже любимая Jul 31, 2006

Alyona Chebanenko wrote:

Возможно, Вы знаете песни/песенки/частушки/песнопения, мелодии которых известны/прижились в англоязычных странах.


Тёмная ночь
Музыка Н. Богословского
Music by N. Bogoslovskiy


Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.


Dark night, only the bullets whistle about the steppe,
Only the wind howls in the barbed wire, faintly the stars twinkle.
On a dark night I know that you, my love, don't sleep,
And at the children's bed you are secretly wiping away your tears.


Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
Темная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, черная степь пролегла между нами.


How I love the depth of your affectionate eyes,
How I wish I could close them with my lips!
A dark night divides us, my love,
And the dangerous, black steppe lays between us.


Верю в тебя, в дорогую подругу,мою,
Эта вера от пули меня темной ночью хранила..;
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что 6 со мной
ни случилось,


I trust in you, in my dear girlfriend,
This belief protected me from bullets of the dark night..;
It is happiness to me, I am calm in the mortal battle,
I know that I will meet my love, that nothing
will happen to me,


Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи...
Вот и сейчас надо мною она кружится.
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!


Death isn't frightening, more than once we've met it on the steppes...
Here and now it is circling over me.
You wait for me and by the children's bed aren't sleeping,
And therefore I know: nothing will happen to me!

1944


Direct link Reply with quote
 
Blithe
Local time: 20:46
Russian
+ ...
по поводу Интернационала Jul 31, 2006

Алена,
Интернационал упоминать даже не стоит, потому что это совсем даже не русская песня:), хоть и была так популярна.
Слова Эжена Потье (Париж, 1871)
Музыка Пьера Дегейтера (1888)


Direct link Reply with quote
 
Blithe
Local time: 20:46
Russian
+ ...
Очи черные (Dark Eyes) Jul 31, 2006

Насчет слов не скажу, а мелодия очень известная.

[Edited at 2006-08-01 02:34]


Direct link Reply with quote
 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:46
English to Russian
+ ...
Kalinka Jul 31, 2006

Калинка, калинка, калинка моя,
В саду ягода малинка, малинка моя,

Juniper, juniper, juniper, my juniper,
In the garden there's the berry, my raspberry.

Под сосною под зеленою
Спать положите вы меня.

Under the pine, under the green pine,
Lay me down to sleep

Ах! Сосенушка ты зеленая,
Не шуми же надо мной!

Oh you dear pine, oh you green pine,
Don't you rustle so loud over me

Ах! Красавица, душа девица,
Полюби же ты меня!

Beautiful maid, dear maid,
please fall in love with me!

И еще здесь есть http://www.barynya.com/barynya/Russian_folk_dance_Kalinka.htm


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:46
Member (2000)
Russian to English
+ ...
В лесу прифронтовом Jul 31, 2006

I'm not sure how well-known it is, but I have heard this song (beautiful tune, in my opinion) played as background music in restaurants (not Russian ones) in London occasionally.

С берёз - неслышен, невесом -
Слетает жёлтый лист.
Старинный вальс "Осенний сон"
Играет гармонист.

Вздыхают, жалуясь, басы,
И словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы,
Товарищи мои.

Под этот вальс весенним днём
Ходили мы на круг,
Под этот вальс в краю родном
Любили мы подруг.

Под этот вальс ловили мы
Очей любимых свет.
Под этот вальс грустили мы,
Когда подруги нет.

И вот он снова прозвучал
В лесу прифронтовом,
И каждый слушал и молчал
О чём-то дорогом.

И каждый думал о своей,
Припомнив ту весну,
И каждый знал дорога к ней
Идёт через войну.

Пусть свет и радость прежних встреч
Нам светит в трудный час,
А коль придётся в землю лечь
Так это ж только раз!

Но пусть и смерть, в огне, в дыму,
Бойца не устрашит,
И, что положено кому,
Пусть каждый совершит.

Так что ж, друзья, коль наш черёд,
Да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрёт,
Не задрожит рука.

Настал черёд, пришла пора,
Идём, друзья, идём!
За всё, чем жили мы вчера,
За всё, что завтра ждёт!

С берёз - неслышен, невесом -
Слетает жёлтый лист.
Старинный вальс "Осенний сон@
Играет гармонист.

Вздыхают, жалуясь, басы,
И словно в забытьи,
Сидят и слушают бойтсы,
Товарищи мои.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Русские песни, известные в Великобритании, США, Канаде и других англоязычных странах

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search