Glossary entry

Italian term or phrase:

vi auguro buon lavoro

English translation:

wishing you success in all your endeavors

Added to glossary by Elizabeth Lyons
Sep 16, 2005 15:23
18 yrs ago
15 viewers *
Italian term

vi auguro buon lavoro

Non-PRO Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters lecture, formal speech
in a very formal speech (in front of a big audiens) how can you whish "buon lavoro"?

Discussion

hirselina Sep 16, 2005:
I mean speech!
hirselina Sep 16, 2005:
Inaugural speach at a conference?
Carmen Schultz Sep 16, 2005:
There are two aspects and it depends on the context of the speech bec it can mean "well done/good job as well as the aspect of wishing luck or success. Do you have more context so we can give you translation that fits the context?

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

success in your endeavors

Another possibility, "wishing you good fortune in all your endeavors" or "wishing you success with your project"
Peer comment(s):

agree hirselina : yes, I wish you success in your endeavours
10 mins
hirselina, thank you so much : )
agree Catherine Bolton : Yes... this is one of those phrases (like "buon appetito") that we just don't use in English. This would work best.
2 hrs
Thank you cb : )
agree Mgan
4 hrs
Thank you as well Mgan : )
agree CLS Lexi-tech : Indeed!
9 hrs
Thanks so much Paola : )
agree transparx
9 hrs
Ninogulli, grazie : )
agree Claire Titchmarsh (X)
3 days 5 hrs
Hi Claire, thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+6
6 mins

Good luck (with your work)

If the context makes it obvious, i would say just "Good luck" is probably fine - especially if it is at the end of the speech.
Peer comment(s):

agree Jane Gabbutt
3 mins
thanks jane!
agree Enza Longo
7 mins
thanks enza!
agree transparx
10 hrs
thanks nino!
agree Sarah Bergmans
18 hrs
cheers sarah
agree Carmen Schultz : Couldn't it also mean well done or good job (after the fact) when addressing a group as employees (a superior to his subordinates)?
21 hrs
thanks carmen - you could be right, but from the context i thought it was more a wish for the future than a note of congratulation.
agree Pnina
1 day 18 hrs
thanks!
Something went wrong...
+1
9 mins

I wish you (all) a fruitful work

or along these lines
Peer comment(s):

agree Jane Gabbutt : Sounds good but I'd leave out the "a" so: I wish you all fruitful work.
1 min
neutral Oliver Lawrence : No one would actually say that in real English, though.
4122 days
Something went wrong...
10 mins

Nice work! /Well done!/(more formally can say: We Wish you every success in your work!)

Can depend on the context and can range from chatty to formal; a cultural parallel is "Buon appetito"


Re: Buon lavoro!

--------------------------------------------------------------------------------

You're right. We don't wish each other good work.
I thought you meant in a colloquial sense, for example in a meeting or a class situation, somebody saying to another Good work! Nice work! Well done!, etc

anamangeon
View Public Profile
Send a private message to anamangeon
Send email to anamangeon
Find all posts by anamangeon
Add anamangeon to Your Buddy List

#6 5th March 2005, 06:52 PM
miri
Senior Member Join Date: Jan 2005
Native of: Italy/Italian
Posts: 154

Re: Buon lavoro!

--------------------------------------------------------------------------------

Quote:
Originally Posted by mirandolina
It's almost impossible to translate. I don't think English speakers wish each other "buon lavoro".... when I've had to translate it in business letters I've used phrases such as "we wish you every success in your work". But it's not the same at all...



Thank you Mirandolina!
So it is the same as with "Buon appetito". English speakers just do not use these types of wishes. There must be a cultural explanation, but I have no clues


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-16 15:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

Apart from the luck factor it can also mean "well done" (as in a job well done 0r good job!)
Peer comment(s):

neutral Catherine Bolton : "Well done" implies that the job is already over. Italians usually say "buon lavoro" before the job has even started!
2 hrs
Not according to the Italian natives that posted answers on a website of which I copied & pasted some here as examples!It could also mean well done or good job (after the fact) when addressing a group as employees (a superior to his subordinates)!
neutral Oliver Lawrence : Agree with Catherine; Italians usually say 'buon lavoro' before you start work, not after you've finished.
4122 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search