Jul 12, 2006 15:55
17 yrs ago
English term

breadth of vision

English to Turkish Art/Literary Poetry & Literature
Teşekkürler...

Discussion

Mehmet Hascan (asker) Jul 12, 2006:
a politician known for his breadth of vision
Özden Arıkan Jul 12, 2006:
ouch! lütfen, n'olur, bağlam!!!

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

ufku/ vizyonu geniş

"ufku geniş olarak tanınan" veya "ufkunun genişliğiyle tanınan" derdim ben olsaydım, ama biliyorsunuz aktüel politika jargonunda vizyon da kullanılıyor, dolayısıyla "vizyonu geniş / açık / güçlü" falan da denebilir. madem kahramanımız politikacı :-)
Note from asker:
Diğer çevirilerde aslında tam karşılıyor ama ''Ufkunun genişliği ile tanınan'' daha uygun gibi.
Peer comment(s):

agree Balaban Cerit
48 mins
teşekkür ederim
agree YASiN DEMiRKIRAN
10 hrs
teşekkür ederim
agree ada-y
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herkese çok teşekkür ederim."
9 mins

görüş genişliği

**

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-07-12 16:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

alana bakılacak olursa, önsezi/hayal gücü genişliği de denebilir
Something went wrong...
1 hr

görüş özgürlüğü

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 17:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

Burada özgürlükten kastettiğim enginliktir. Görüş enginliği daha uygun sanırım.
Something went wrong...
1 hr

görüş zenginliği

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search