proactive

Spanish translation: servicio dinámico anticipado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proactive servicio
Spanish translation:servicio dinámico anticipado
Entered by: Ana Romero

19:44 Feb 15, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: proactive
MM offers rapid and proactive support for customer service requirements.
Ana Romero
United States
Local time: 12:49
URGENTE! URGENTE! URGENTE!
Explanation:
Por favor no tomes en cuenta mi propuesta de más arriba.
¿Se usa proactivo/a? Sí, muchísimo.

PERO no es palabra aceptada por la Real Academia de la Lengua Española, recién acabo de llamar a la Academia Argentina de Letras.

Me gusta dinámico que proponen más arriba pero si fuera MI traducción yo pondría "QUE TIENE INICIATIVA PROPIA"

Saludos,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-15 20:33:52 (GMT)
--------------------------------------------------

PARA MIS COLEGAS ARGENTINOS EL NÚMERO DE TELÉFONO DE LA ACADEMIA ES 4802-2408. ATIENDEN POR LA TARDE.
Selected response from:

Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 13:49
Grading comment
Aunque no utilicé tu recomendación, gracias por los dos mensajes y especialmente por la aclaración. Decidí utilizar "dinámico anticipado".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4URGENTE! URGENTE! URGENTE!
Aurora Humarán (X)
5 +2proactivo/dinámico
Atenea Acevedo (X)
5 +1proactivo
Aurora Humarán (X)
4 +2activo
Imanol Martinez
4 +2anticipatorio
Franchy
5Constante
Escalona
5constante
Escalona
4muy activo
Robert INGLEDEW
4busca apoyar
echoecho (X)
4Pro-Activo, supereficaz, Proeficiente, superactivo
Bernardo Ortiz


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
proactivo/dinámico


Explanation:
En muchos países de habla hispana los empresarios dicen "proactivo", aunque la palabra no existe formalmente en español y es un mero anglicismo. Yo prefiero "dinámico", que transmite el concepto y es una palabra hispana.

Atenea Acevedo (X)
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 260

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alisu S-G
4 mins

agree  MJ Barber: proactivo es una abominación
9 mins

neutral  Imanol Martinez: See below
11 mins

agree  Silvina Beatriz Codina: dinámico es lo correcto
19 mins

disagree  George Rabel: Dinámico no es lo mismo
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
proactivo


Explanation:
así de simple


    Traductora P�blica de Ingl�s - Facultad de Derecho. Universidad de Buenos Aires.
    Experiencia en marketing/medios
Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: Si Aurora, ni activo ni dinámico reflejan la idea de proactivo, y es una buena palabra aunque "no exista", : ) Yo la uso a diario
23 mins
  -> y sí.... así se va cambiando el idioma. Fijate que como escribo más abajo según la última reforma de la RAE(2001) no existe, pero debería., shouldn´t it? Qué apasionante es todo ésto!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
activo


Explanation:
Esta es la definición de proactive:

"Caracterizado por iniciar un cambio en anticipación a posibles desarrollos, en lugar de simplemente reaccionar a una situación a medida que ésta ocurre".

Por ello (especialmente por la parte que dice "en lugar de simplemente reaccionar" yo no creo que haya que romperse la cabeza, y lo traduciría símplemente como "activo"... yo creo que un "apoyo activo" refleja perfectamente lo que quieren decir.

"Dinámico" como sugiere mi anterior colega, tampoco está mal, pero no se, creo que introduce un cierto grado de repetición al combinarlo con "rápido".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-15 20:02:32 (GMT)
--------------------------------------------------

En respuesta a la sugerencia de utilizar proactivo, no creo que haya que crear palabras porque sí (o porque resulte fácil). Conviene comparar las definiciones y determinar si existiría alguna diferencia en español entre activo y poractivo (caso de acuñarse). El sentido del prefijo latino pro- es claro

Imanol Martinez
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurora Humarán (X): me encantó tu expliación. Obviamente todavía no tenemos en español una palabra que traduzca "proactive" 100 %. Habrá que esperar a la próxima reforma de la RAE!!! Que sean proactivos una vez en la vida !!!
8 mins

agree  kirchner: estot de acuerdo, la solución más simple es la mas sencilla, "activo" es lo que mejor suena
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
URGENTE! URGENTE! URGENTE!


Explanation:
Por favor no tomes en cuenta mi propuesta de más arriba.
¿Se usa proactivo/a? Sí, muchísimo.

PERO no es palabra aceptada por la Real Academia de la Lengua Española, recién acabo de llamar a la Academia Argentina de Letras.

Me gusta dinámico que proponen más arriba pero si fuera MI traducción yo pondría "QUE TIENE INICIATIVA PROPIA"

Saludos,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-15 20:33:52 (GMT)
--------------------------------------------------

PARA MIS COLEGAS ARGENTINOS EL NÚMERO DE TELÉFONO DE LA ACADEMIA ES 4802-2408. ATIENDEN POR LA TARDE.


    Traductora P�blica de Ingl�s - Facultad de Derecho. Universidad de Buenos Aires.
    El espa�ol es mi idioma materno
Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Grading comment
Aunque no utilicé tu recomendación, gracias por los dos mensajes y especialmente por la aclaración. Decidí utilizar "dinámico anticipado".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Imanol Martinez: Con no usar proactivo, justo estaba escribiendo mi razonamiento
3 mins
  -> Imanol, yo te estaba escribiendo a vos!!!

agree  Al Gallo: No es posible detener el progreso, y los lectores en español se tendrán que adaptar. En este caso, 'pro-active' se ha convertido en 'proactive', y 'proactivo' es seguramente más conveniente que 'que toma la iniciativa'.
1 hr
  -> coincido. Aurora.

agree  Henry Hinds: A veces no importa la RAE. Somos NOSOTROS quienes forjamos el idioma, y "proactivo" no lo viola, de modo que lo apruebo. Lo usamos mucho en la frontera; aunque también generamos montones de "pochismos" abominables, creo que esta versión sí procede.
1 hr
  -> gracias

agree  Cordelia: de acuerdo con Henry Hinds, también
1 day 3 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
muy activo


Explanation:
...es la otra opción que da Routledge.


Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
busca apoyar


Explanation:
apoyar dinamicamente, activamente, no inclute el pro activo. Mejor un Español mas sencillo que todos comprenden.


echoecho (X)
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pro-Activo, supereficaz, Proeficiente, superactivo


Explanation:
activo, bullidor, eficaz, en
actividad, enérgico, vivaz
activo


Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 11:49
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Constante


Explanation:
Considero que constante se acomoda al contexto con claridez.

Escalona
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
constante


Explanation:
Considero que constante se acomoda al contexto con claridez.

Escalona
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
anticipatorio


Explanation:
Eurodicautom usa anticipatorio

Franchy
Peru
Local time: 12:49
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jackie_A (X): I use "anticipatorio(a) all the time because it is the opposite of "reactivo(a)". i.e. Instead of "waiting to react" it "anticipates and exercises iniciative"
1295 days

agree  Luis Antonio de Larrauri: O anticipativo. En respuesta a Henry, creo contribuimos a forjar el idioma, pero también a deformarlo. Seamos responsables a la hora de utilizar las palabras, pues podemos influir mucho en el uso. Saludos a todos.
1391 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search