Sep 12, 2007 14:56
17 yrs ago
English term
short of rolling sushi
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Letteratura umoristica
Si tratta di una pagina sulla lunchbox. Un oggetto pieno di scomparti. Riporto la frase e indico fra asterischi la parte per la quale ho bisogno di aiuto.
You cannot win with this lunchbox. All the containers need to be filled but *short fo rolling sushi, baking pastries to size and other insane acts of excess* this is a difficult thing to do five days a week.
Mi sono fatta un'idea sul significato, ma vorrei una conferma e magari un aiuto su come rendereste voi questa frase.
Grazie mille!
Edy
You cannot win with this lunchbox. All the containers need to be filled but *short fo rolling sushi, baking pastries to size and other insane acts of excess* this is a difficult thing to do five days a week.
Mi sono fatta un'idea sul significato, ma vorrei una conferma e magari un aiuto su come rendereste voi questa frase.
Grazie mille!
Edy
Proposed translations
(Italian)
3 +7 | a meno che non vogliate mangiare sempre sushi... | Monica M. |
3 +1 | bocconcini di sushi | Alessandra Renna |
3 | involtini di sushi | Zelia Guzzo |
Proposed translations
+7
33 mins
Selected
a meno che non vogliate mangiare sempre sushi...
Ciao Edy,
Ti offro una versione un po' libera e sperabilmente 'spiritosa', visto che tu dici che questo tuo testo ha carattere umoristico:
Occorre riempire tutti gli scomparti ma, a meno che non vogliate mangiare sempre sushi, pasticceria mignon (tartellette) o miniaturizzare le vostre porzioni, non sarà facile raggiungere quest'obiettivo 5 giorni a settimana.
Secondo me, 'baking pastries to size' vuol dire farsi paste/pasticcini/sformatini su misura, in modo che entrino nei vari scomparti del lunchbox. Se "pasticceria mignon" non ti piace potresti usare "mini-sformati", "sformatini", "tartellette" , ecc.
"Other insane acts of excess" alla lettera sarebbe "andare agli eccessi", "compiere degli eccessi" (riferito al fatto di farsi porzioni su misura del lunchbox). Se puoi allontanarti un po' dalla lettera, pur mantenendo lo spirito, potresti dire "miniaturizzare le porzioni", in quanto mi sembra che questa espressione possa funzionare nel contesto (lunchbox con mille scomparti ma tutti minuscoli).
Naturalmente la mia è solo una proposta da adattare come meglio credi al tuo stile e al tuo contesto.
Ti offro una versione un po' libera e sperabilmente 'spiritosa', visto che tu dici che questo tuo testo ha carattere umoristico:
Occorre riempire tutti gli scomparti ma, a meno che non vogliate mangiare sempre sushi, pasticceria mignon (tartellette) o miniaturizzare le vostre porzioni, non sarà facile raggiungere quest'obiettivo 5 giorni a settimana.
Secondo me, 'baking pastries to size' vuol dire farsi paste/pasticcini/sformatini su misura, in modo che entrino nei vari scomparti del lunchbox. Se "pasticceria mignon" non ti piace potresti usare "mini-sformati", "sformatini", "tartellette" , ecc.
"Other insane acts of excess" alla lettera sarebbe "andare agli eccessi", "compiere degli eccessi" (riferito al fatto di farsi porzioni su misura del lunchbox). Se puoi allontanarti un po' dalla lettera, pur mantenendo lo spirito, potresti dire "miniaturizzare le porzioni", in quanto mi sembra che questa espressione possa funzionare nel contesto (lunchbox con mille scomparti ma tutti minuscoli).
Naturalmente la mia è solo una proposta da adattare come meglio credi al tuo stile e al tuo contesto.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sì, è lo stile che più va bene per il mio lavoro. Grazie!"
+1
8 mins
bocconcini di sushi
bocconcini di sushi, pasticcini da misurare/contare/pesare e altri folli stravizi/bagordi
47 mins
involtini di sushi
A Londra se ne trovano di molti tipi
Something went wrong...