Nov 15, 2007 11:09
16 yrs ago
English term
attachment sites
English to German
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
Probiotische Kulturen
Aufgabe der Probiotika:
Competition with pathogens
Attachment sites & nutrients
Vielen Dank
Gabriele
Aufgabe der Probiotika:
Competition with pathogens
Attachment sites & nutrients
Vielen Dank
Gabriele
Proposed translations
(German)
4 +3 | Bindungsstelle | Dr. Anja Masselli |
4 +1 | Anheftungsorte, Anheftungsstellen | MMUlr |
2 | Andockstellen | Jonathan MacKerron |
Change log
Nov 15, 2007 11:44: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Nutrition" to "Biology (-tech,-chem,micro-)" , "Field (write-in)" from "Mikrobiologia" to "(none)"
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
Bindungsstelle
Dieser Begriff ist in der Molekular- und Mikrobiologie und Pharmakologie der gebräuchlichere.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-15 11:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
Bindungsstellen, natürlich
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-15 11:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
Bindungsstellen, natürlich
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
13 mins
Andockstellen
but don't know if this is appropriate for your specific context
+1
5 mins
Anheftungsorte, Anheftungsstellen
z.B. hier mehrfach:
www.diss.fu-berlin.de/2006/71/lit.pdf
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-15 11:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
Noch ein Beleg für "anheften": http://www.pharmazeutische-zeitung.de/fileadmin/pza/2005-32/...
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-11-15 12:05:38 GMT)
--------------------------------------------------
Zu "Bindungsstellen":
Ich kenne natürlich Bindungsstellen - *binding sites*, aber dies ist IMO in diesem speziellen Zusammenhang (Bakterien, Probiotika) nicht das passende Wort, und es heißt ja auch *attachment*, nicht binding.
Dazu: http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2004/1803/
Ein weitere Beleg zu "Anheftung", hier bei Helicobacter pylori:
http://www.opus-bayern.de/uni-wuerzburg/volltexte/2007/1991/
Man darf ja keine Google-Suchergebnisse einfach kopieren und hier reinsetzen, aber es ist ziemlich überzeugend, wenn man nur
--> "Anheftung der Bakterien"
oder
--> "Anheftung von Bakterien"
bei Google eingibt.
www.diss.fu-berlin.de/2006/71/lit.pdf
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-15 11:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
Noch ein Beleg für "anheften": http://www.pharmazeutische-zeitung.de/fileadmin/pza/2005-32/...
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-11-15 12:05:38 GMT)
--------------------------------------------------
Zu "Bindungsstellen":
Ich kenne natürlich Bindungsstellen - *binding sites*, aber dies ist IMO in diesem speziellen Zusammenhang (Bakterien, Probiotika) nicht das passende Wort, und es heißt ja auch *attachment*, nicht binding.
Dazu: http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2004/1803/
Ein weitere Beleg zu "Anheftung", hier bei Helicobacter pylori:
http://www.opus-bayern.de/uni-wuerzburg/volltexte/2007/1991/
Man darf ja keine Google-Suchergebnisse einfach kopieren und hier reinsetzen, aber es ist ziemlich überzeugend, wenn man nur
--> "Anheftung der Bakterien"
oder
--> "Anheftung von Bakterien"
bei Google eingibt.
Peer comment(s):
agree |
Anne Schulz
: würde ich auch gegenüber "Bindungsstellen" bevorzugen
3 hrs
|
Danke, Anne!
|
Something went wrong...