Glossary entry

Spanish term or phrase:

previa calificación de legales

English translation:

after being qualified as legal

Dec 5, 2007 12:49
16 yrs ago
16 viewers *
Spanish term

calificación de legales

Spanish to English Law/Patents Law (general) decision from Mexico
This is from a decision from Mexico regarding an intellectual property suit.

"Acto seguido se le da uso de la palabra a la agente del Ministerio Público de la Federación adscrito, quien manifestó que era su deseo formular preguntas al testigo presente, por lo que previa calificación de legales resultaron: A la primera. ..."

My literal take on that last bit is "whereby the following resulted from an assessment of legal rules:", and I would certainly like to see other options.

Thanks for any suggestions!
Proposed translations (English)
5 +5 being qualified as legal

Discussion

Marina Godano Dec 6, 2007:
Thanks Henry!
Henry Hinds Dec 5, 2007:
After each question it should say, "Calificada de legal, contestó (respondió): (answer)
Jason Hall (asker) Dec 5, 2007:
The context quoted above is a sort of standard formula that appears many times before either the prosecutor or the defense counsel questions a witness, so Henry's explanation of the judge qualifying the questions as legal previously seems to fit the bill!
Henry Hinds Dec 5, 2007:
Hola, Marina, ve mi respuesta a continuación. Se refiere a que el juez aprecia la legalidad de cada una de las preguntas, desechando las que se estimen improcedentes.
Marina Godano Dec 5, 2007:
Entiendo de modo diferente: se trata de una valoración de las normas jurídicas o bien de determinar la aptitud del testigo mediante la formulación de preguntas/posiciones?

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

being qualified as legal

por lo que previa calificación de legales resultaron = which after being qualified as legal, were as follows:

In Mexico the judge must rule on the legality of each question. If the question is deemed improper, it may not be asked.

(I translate a lot of Mexican documents)

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-12-05 15:14:37 GMT)
--------------------------------------------------

This may be compared to the US practice that is quite different; when a question is asked it may be objected to by the opposition and then the judge will decide whether it is proper or not. The Mexican system is much more formal and limited and the judge does not need objections from anyone and rules on all the questions.
Peer comment(s):

agree Lory Lizama : Exactamente, se refiere a la calificación que se hace de las preguntas que se formularán.
41 mins
Gracias, Lory. Eso...
agree AllegroTrans : "ruled to be legal" "deemed legal" (by the Court) yep!
58 mins
Gracias, Allegro.
agree neilmac : You da man :)
1 hr
Gracias, Neil.
agree Mónica Sauza
3 hrs
Gracias, Mónica.
agree Consult Couture
13 hrs
Gracias, Suzanne.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Henry! This is not the first time that your glossary entries have been very useful to me. They are much appreciated!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search