Apr 17, 2008 08:25
16 yrs ago
2 viewers *
English term

path forward

English to German Marketing Engineering (general) Überschrift in einem Report
Der Text ist technisch, es geht um Teile für ein Kohlekraftwerk aber diese Überschrift scheint mir allgemeiner Art zu sein. Versteht ihr das;-)?
Tausend Dank für Eure Antworten!!
Proposed translations (German)
3 +3 Der Weg nach vorn / in die Zukunft
3 Fortschritt
3 Blick nach vorn
Change log

Apr 22, 2008 15:41: Steffen Walter changed "Term asked" from "Path forward" to "path forward" , "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Engineering (general)"

Discussion

Jenny Koehler (asker) Apr 17, 2008:
Danke Euch! Es geht um einen Bericht über Pumpenzubehör in einem Kohlekraftwerk aber zu diesem Punkt gibt es nicht mehr Kontext.
LG!!
Jenny:-)
Aniello Scognamiglio (X) Apr 17, 2008:
Etwas Kontext bitte! Ich denke, dann kannst du mit qualifizierten Antworten rechnen.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Der Weg nach vorn / in die Zukunft

Schwer zu sagen ohne weiteren Kontext. Worum geht es denn in dem Abschnitt?
Note from asker:
Danke, Michaela!!
Peer comment(s):

agree mill2
2 hrs
danke
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
danke, Harald
agree Sabine Winter
20 hrs
danke, Sabine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Michaela!"
3 mins

Fortschritt

ich denke, da ist einfach "Fortschritt" gemeint, vielleicht kannst du die Überschrift ja etwas ausschmücken....
Note from asker:
Herzlichen Dank!!
Something went wrong...
1 hr

Blick nach vorn

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search