Glossary entry

German term or phrase:

SEK-Einsatz

English translation:

SWAT team action/SWAT deployment

Added to glossary by hazmatgerman (X)
Jul 2, 2008 06:37
15 yrs ago
4 viewers *
German term

SEK-Einsatz

German to English Law/Patents Law (general)
Es geht um eine Polizeiaktion. Bei einem SEK-Einsatz am (Datum) ...

SEK = Sonder- bzw. Spezialeinsatzkommando der Polizei

Ich habe übersetzt: During an operation by the Special Police Action Force

Bessere Ideen? (Die Zielgruppe der Übersetzung sind US Amerikaner.)
Change log

Jul 5, 2008 12:02: hazmatgerman (X) Created KOG entry

Jul 5, 2008 12:02: hazmatgerman (X) Created KOG entry

Proposed translations

+6
50 mins
Selected

SWAT deployment

Wobei das Akronym sowohl als 'special weapons and tactics' wie auch als 'special weapons assault team' gefunden wird. Gemeint ist hier sicher der konkrete Einsatz, nicht das planerisch/analytische auf höherer Ebene.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-02 08:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

@EdithK: Hier einige NS Quellen für meinen Vorschlag. Ihre Quelle ist mir schon klar; dort allerdings nicht NS. Grüße.
http://www.charmeck.org/Departments/CMPD/Support Services/Sp...
http://news.medill.northwestern.edu/chicago/news.aspx?id=870...
http://www.k9tacops.com/about.asp
http://www.kitsapgov.com/sheriff/MediaReleases/2005/02-10 Se...
http://www.lodi.gov/police/SpecializedUnits/SWAT.htm

Grüße.
Note from asker:
Thank you, I will use SWAT team action
Peer comment(s):

neutral Edith Kelly : das kommt von meiner Website, die ich oben als Referenz angegeben habe. // Nun ja, nachreichen.
6 mins
Ihre Quelle habe ich schon erkannt; sie ist aber nicht NS. Siehe meine nachgereichten Quellen oben. Grüße.
agree Michele Johnson : Americans tend to say "SWAT team," although it's redundant. I prefer "SWAT team action" to deployment, but SWAT is definitely the right lingo for the target audience.
2 hrs
Your NS comment much appreciated. Would 'action' fit the register here as source is probably a post-factum report in officialese? Thanks for any feedback.
agree Ted Wozniak
5 hrs
So deep in the heart as well. Howdy and regards.
agree DC Josephs : definitely.
6 hrs
Thanks.
agree jccantrell : This is exactly what a US reader would understand.
7 hrs
Which means it should fit Maydorn's target audience. Thank you.
agree Andres Larsen : Special Weapons and Tactics (SWAT) team
7 hrs
Nice you prefer one of my alternatives. Thanks.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins

(special) police task force

Die Sondereinsatz-Einheit SWAT besteht in New Orleans aus zwei .... Die Division wurde zunächst als „Task Force“ aus mehreren Behörden geschaffen, ...
www.ipa-nuernberg.de/publik/nopd.htm -
Peer comment(s):

neutral hazmatgerman (X) : Eine task force ist doch eher eine fallgebundene Arbeitsgruppe (viz 3 KOG-Einträge); hier geht es um die Ausputzer vor Ort.
28 mins
neutral Michele Johnson : I'm going to have to agree with hazmat here. When I hear task force, I think of a broad committee meeting at a town hall to discuss some problem, maybe speeding or Neighborhood Watch. Here they surely mean the boys with the big guns though.
2 hrs
Something went wrong...
+1
51 mins

deployment of special operation unit

http://www.welt.de/politik/article1870233/Was_hinter_dem_Spe...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-07-02 07:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, special operations (plural) unit!
Peer comment(s):

agree milinad
33 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search