Sep 18, 2008 21:43
15 yrs ago
1 viewer *
English term
overlaps
English to Spanish
Science
Genetics
Context: "That DNA contains information is not in dispute. In fact, it stores and retrieves information, corrects any errors when it copies itself, contains redundant information so that if a gene mutates it can be turned off and not cause any damage, overlaps so that it can provde information to more than one protein, is expressible in mathematical terms (it`s digital), and houses as much information as an average volume of an encyclopedia.
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | contiene solapamientos/superposiciones (de secuencias) |
M. C. Filgueira
![]() |
4 +2 | superponerse |
nahuelhuapi
![]() |
4 -2 | superposición de daños |
María Estela Ruiz Paz
![]() |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
contiene solapamientos/superposiciones (de secuencias)
El problema, Cecilia, es que esto no está bien expresado en inglés, o mejor dicho, está expresado con esa economía de recursos tan propia de ese idioma, que no puede trasladarse directamente al castellano, una lengua mucho más explícita.
Según esta frase, «...it [= DNA] overlaps so that it can provide information to more than one protein…». Ahora bien, aunque "to overlap" significa, sin duda, "superponerse", en castellano nadie diría que «el ADN se superpone» porque habría que leerlo dos veces para entender qué significa. En efecto, el ADN no se superpone, las que pueden solaparse son las secuencias génicas dentro del ADN. En ese caso, dos genes contiguos comparten parte de su secuencia, la cual codifica entonces dos proteínas. Cuanto más complejo es un organismo, menor es la frecuencia de solapamiento (en el genoma humano hay muy pocos casos de solapamiento génico).
Por lo tanto, para traducir correctamente «it (...) overlaps» es necesario agregar palabras para que se entienda; por ejemplo:
«...contiene solapamientos/superposiciones de secuencias que proporcionan información para más de una proteína...»
"de secuencias" puede eventualmente omitirse, pero la frase resulta menos clara.
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-09-19 02:33:14 GMT)
--------------------------------------------------
En realidad, mejor aún (o peor, porque agrego más palabras...):
«...contiene solapamientos/superposiciones de secuencias génicas, que proporcionan información para más de una proteína...»
porque los que se superponen son los genes (o sea, las secuencias génicas), no las secuencias lineales, que obviamente forman una sola y única secuencia (no sé si me explico bien o si te estoy enredando más el asunto).
Otra posibilidad, ¿por qué no?:
«...contiene solapamientos/superposiciones de genes, que...»
Según esta frase, «...it [= DNA] overlaps so that it can provide information to more than one protein…». Ahora bien, aunque "to overlap" significa, sin duda, "superponerse", en castellano nadie diría que «el ADN se superpone» porque habría que leerlo dos veces para entender qué significa. En efecto, el ADN no se superpone, las que pueden solaparse son las secuencias génicas dentro del ADN. En ese caso, dos genes contiguos comparten parte de su secuencia, la cual codifica entonces dos proteínas. Cuanto más complejo es un organismo, menor es la frecuencia de solapamiento (en el genoma humano hay muy pocos casos de solapamiento génico).
Por lo tanto, para traducir correctamente «it (...) overlaps» es necesario agregar palabras para que se entienda; por ejemplo:
«...contiene solapamientos/superposiciones de secuencias que proporcionan información para más de una proteína...»
"de secuencias" puede eventualmente omitirse, pero la frase resulta menos clara.
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-09-19 02:33:14 GMT)
--------------------------------------------------
En realidad, mejor aún (o peor, porque agrego más palabras...):
«...contiene solapamientos/superposiciones de secuencias génicas, que proporcionan información para más de una proteína...»
porque los que se superponen son los genes (o sea, las secuencias génicas), no las secuencias lineales, que obviamente forman una sola y única secuencia (no sé si me explico bien o si te estoy enredando más el asunto).
Otra posibilidad, ¿por qué no?:
«...contiene solapamientos/superposiciones de genes, que...»
Peer comment(s):
agree |
Alvaro Aliaga
10 hrs
|
agree |
Jesús Maroto García
: Completamente correcto. El ADN no solapa con nada; es una doble hélice bicatenaria (lineal o circular). Lo único que puede solapar es la información no la materia que le sirve de soporte.
10 hrs
|
agree |
Teresa Mozo
: llego tarde, pero me parece muy bien
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias! Es evidente que dominás el tema, y eso era lo que necesitaba, alguien como vos. Otra vez, muchas gracias"
+2
7 mins
superponerse
Sí, es como uno encima del otro
Peer comment(s):
agree |
MarinaM
1 hr
|
agree |
Daniel Coria
: Me parece muy completa la explicación de María Claudia, pero el texto recurre a una palabra menos técnica (y menos auto-explicativa), así que "agree". Saludos!
4 hrs
|
neutral |
M. C. Filgueira
: No es que yo no esté de acuerdo (cualquiera sabe q 'to overlap = superponer). Lo que digo es que no se puede traducir directamente porque no se entiende. No se puede decir "El ADN se superpone" porq no tiene sentido. Sí "El ADN contiene superposiciones".
4 hrs
|
-2
20 mins
superposición de daños
siempre y cuando la coma esté posterior a OVERLAP y no previa. Saludos!
Peer comment(s):
disagree |
M. C. Filgueira
: No, el original es claro: en el ADN hay solapamientos de secuencias génicas.//Ninguna descalificación, un simple desacuerdo. La autoridad de alguien que conoce muy bien el tema (y por eso responde).
2 hrs
|
cuál es lo claro para vos? porqué esa descalificación a los que piensan diferente? con qué autoridad?
|
|
disagree |
Daniel Coria
: Hola Estela. A juzgar por tu respuesta a María Claudia (y en otras ocasiones), evidentemente sos nueva en esto de Kudoz y todavía no te es claro cómo funcionan los peer comments. El original es claro porque la coma está donde está. Saludos!
4 hrs
|
Discussion