Sep 18, 2008 21:43
15 yrs ago
1 viewer *
English term

overlaps

English to Spanish Science Genetics
Context: "That DNA contains information is not in dispute. In fact, it stores and retrieves information, corrects any errors when it copies itself, contains redundant information so that if a gene mutates it can be turned off and not cause any damage, overlaps so that it can provde information to more than one protein, is expressible in mathematical terms (it`s digital), and houses as much information as an average volume of an encyclopedia.

Discussion

María Estela Ruiz Paz Sep 19, 2008:
ah, está bien; pensé que de ser Traductores. Todo bien ahora. Gracias por la aclaración - suerte!
Daniel Coria Sep 19, 2008:
Esos fundamentos nacen de un conocimiento acabado de la tarea de la traducción, un dominio de ambas lenguas y la experiencia directa en el área o tema del que trate la traducción en cuestión.
Daniel Coria Sep 19, 2008:
A todas luces es claro que el texto es correcto así como está. Por otra parte, los "disagrees" no son descalificaciones a "quienes piensan diferente" sino desacuerdos profesionales que parten de fundamentos muy claros.
Daniel Coria Sep 19, 2008:
Estela, si la coma estuviera después de "overlaps" el texto diría que el ADN contiene información redundante para que, en caso de mutación de un gen, dicho gen pueda desactivarse para no causar ninguna "superposición de daños".
María Estela Ruiz Paz Sep 18, 2008:
podrías chequear si la coma que está delante de OVERLAPS está en el lugar correcto o puede ser que esté después de la palabra mencionada? gracias

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

contiene solapamientos/superposiciones (de secuencias)

El problema, Cecilia, es que esto no está bien expresado en inglés, o mejor dicho, está expresado con esa economía de recursos tan propia de ese idioma, que no puede trasladarse directamente al castellano, una lengua mucho más explícita.

Según esta frase, «...it [= DNA] overlaps so that it can provide information to more than one protein…». Ahora bien, aunque "to overlap" significa, sin duda, "superponerse", en castellano nadie diría que «el ADN se superpone» porque habría que leerlo dos veces para entender qué significa. En efecto, el ADN no se superpone, las que pueden solaparse son las secuencias génicas dentro del ADN. En ese caso, dos genes contiguos comparten parte de su secuencia, la cual codifica entonces dos proteínas. Cuanto más complejo es un organismo, menor es la frecuencia de solapamiento (en el genoma humano hay muy pocos casos de solapamiento génico).

Por lo tanto, para traducir correctamente «it (...) overlaps» es necesario agregar palabras para que se entienda; por ejemplo:

«...contiene solapamientos/superposiciones de secuencias que proporcionan información para más de una proteína...»

"de secuencias" puede eventualmente omitirse, pero la frase resulta menos clara.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2008-09-19 02:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

En realidad, mejor aún (o peor, porque agrego más palabras...):

«...contiene solapamientos/superposiciones de secuencias génicas, que proporcionan información para más de una proteína...»

porque los que se superponen son los genes (o sea, las secuencias génicas), no las secuencias lineales, que obviamente forman una sola y única secuencia (no sé si me explico bien o si te estoy enredando más el asunto).

Otra posibilidad, ¿por qué no?:

«...contiene solapamientos/superposiciones de genes, que...»
Peer comment(s):

agree Alvaro Aliaga
10 hrs
agree Jesús Maroto García : Completamente correcto. El ADN no solapa con nada; es una doble hélice bicatenaria (lineal o circular). Lo único que puede solapar es la información no la materia que le sirve de soporte.
10 hrs
agree Teresa Mozo : llego tarde, pero me parece muy bien
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias! Es evidente que dominás el tema, y eso era lo que necesitaba, alguien como vos. Otra vez, muchas gracias"
+2
7 mins

superponerse

Sí, es como uno encima del otro
Peer comment(s):

agree MarinaM
1 hr
agree Daniel Coria : Me parece muy completa la explicación de María Claudia, pero el texto recurre a una palabra menos técnica (y menos auto-explicativa), así que "agree". Saludos!
4 hrs
neutral M. C. Filgueira : No es que yo no esté de acuerdo (cualquiera sabe q 'to overlap = superponer). Lo que digo es que no se puede traducir directamente porque no se entiende. No se puede decir "El ADN se superpone" porq no tiene sentido. Sí "El ADN contiene superposiciones".
4 hrs
Something went wrong...
-2
20 mins

superposición de daños

siempre y cuando la coma esté posterior a OVERLAP y no previa. Saludos!
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : No, el original es claro: en el ADN hay solapamientos de secuencias génicas.//Ninguna descalificación, un simple desacuerdo. La autoridad de alguien que conoce muy bien el tema (y por eso responde).
2 hrs
cuál es lo claro para vos? porqué esa descalificación a los que piensan diferente? con qué autoridad?
disagree Daniel Coria : Hola Estela. A juzgar por tu respuesta a María Claudia (y en otras ocasiones), evidentemente sos nueva en esto de Kudoz y todavía no te es claro cómo funcionan los peer comments. El original es claro porque la coma está donde está. Saludos!
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search