in every job you do

French translation: dans tout ce que vous entreprenez

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in every job you do
French translation:dans tout ce que vous entreprenez
Entered by: Germaine07

18:04 Sep 23, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: in every job you do
can "dans chacunes de vos entrprises" be used as a French translation for this group of words?

If not suggest a better translation
Germaine07
Local time: 23:52
dans tout ce que vous entreprenez
Explanation:
Juste une suggestion...
Selected response from:

Cris RiJoFe
Portugal
Local time: 04:52
Grading comment
Thank you all
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7dans tout ce que vous entreprenez
Cris RiJoFe
4 +2Oui !
Arnold T.
4dans chaque tâche que vous accomplissez
swanda


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
dans tout ce que vous entreprenez


Explanation:
Juste une suggestion...

Cris RiJoFe
Portugal
Local time: 04:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thank you all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Guarin
1 min
  -> Merci Cécile !

agree  Alexandre Hanin
6 mins
  -> Merci Alex !

agree  Marilyne (X)
11 mins
  -> Merci Marilyne !

agree  Stéphanie Soudais
1 hr
  -> Merci Stéphanie !

agree  myrden
1 hr
  -> Merci myrden !

agree  emiledgar
1 hr
  -> Merci emiledgar !

agree  Claudia Anda-Maria Halas
3 hrs
  -> Merci clauswe !
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Oui !


Explanation:
"Dans chacune de vos entreprises" convient tout-à fait !

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-09-23 18:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

... chacune sans "S"

... et entreprises sans typo ( "E" manquant ) !

Arnold T.
Canada
Local time: 23:52
Native speaker of: French
PRO pts in category: 101
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Louis S.: that was the question...
1 min
  -> Merci Jlsjr !

agree  cjung (X)
1 hr
  -> Merci cjung !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans chaque tâche que vous accomplissez


Explanation:
*

swanda
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help today

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search