Glossary entry

Hungarian term or phrase:

Mi sem aktuálisabb ma

English translation:

No issue is more relevant today

Added to glossary by Michael Golden
Oct 21, 2008 22:40
15 yrs ago
Hungarian term

Mi sem aktuálisabb ma

Hungarian to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Context: "Ahhoz, hogy korunkban egy politikai erő sikerrel tudja alakítani a társadalmi folyamatokat, folyamatosan újra kell gondolnia a gyorsan változó kihívásokra és állampolgári igényekre adandó válaszokat. Mi sem aktuálisabb ma a közép-kelet-európai baloldali pártok számára, melyek közül – Magyarország és Szlovákia kivételével – mindegyik ellenzéki pozícióban van."

Proposed translations

+8
5 hrs
Selected

No issue is more relavant today

If you want in in English :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-10-22 04:07:58 GMT)
--------------------------------------------------

relEvant, of course
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : This is very good. (Yeah, with the e.)
19 mins
agree Zsuzsa Berenyi : Bár Kati válasza is tökéletes, nekem ez hangzik jobban.
1 hr
agree Gusztáv Jánvári
1 hr
agree Andras Kovacs
2 hrs
agree Krisztina Lelik
2 hrs
neutral JANOS SAMU : This fine for the translation of the phrase, but how would you place it in the context without the continuation. When we respond we must consider the context.
3 hrs
agree ilaszlo
3 hrs
agree PennaCo
12 hrs
agree Tradeuro Language Services
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Elegant solution!"
+1
7 mins

Nothing can be more current today...

Ebből a mondatból "Mi sem aktuálisabb ma a közép-kelet-európai baloldali pártok számára, melyek közül – Magyarország és Szlovákia kivételével – mindegyik ellenzéki pozícióban van." hiányzik valami, mert a kérdéses kitételt "Mi sem aktuálisabb ma" egy "mint"-tel bevezetett mellékmondatnak kellene követni. Ha ezt írták volna, hogy "Mi sem aktuálisabb ma a közép-kelet-európai baloldali pártok számára, melyek közül – Magyarország és Szlovákia kivételével – mindegyik ellenzéki pozícióban van, mint ez." akkor teljes lenne a mondat és lenne értelme. Erre adom meg a választ.
Peer comment(s):

agree Andras Kovacs : bizony, az ember tényleg várná a "mint"-et
7 hrs
neutral Jim Tucker (X) : I think this involves a tükörfordítás or misunderstanding of the use of "current," which I don't believe can mean "pressing" or "relevant" (unlike "aktuális") - Do you have examples of this?
4 days
Something went wrong...
+2
14 mins

What could be a more topical issue

Szerintem...
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
19 mins
agree juvera
56 mins
agree Sonia Soros
2 hrs
disagree JANOS SAMU : A topical issue a megadott témával foglalkozik, és itt az aktualitást (amely időhöz és nem helyhez kötött) hangsúlyozták ki, amely nem sorolható a "topic" alá.
8 hrs
Az előző mondat pontosan megadja, hogy mi a téma: "újra kell gondolnia a gyorsan változó kihívásokra és állampolgári igényekre adandó válaszokat". Ezzel együtt Denny válasza szerintem jobb, mint ez.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search