Glossary entry

Italian term or phrase:

CO normointroflessa

English translation:

navel normally inverted

Added to glossary by Heather Phillips
Jan 30, 2009 11:35
15 yrs ago
6 viewers *
Italian term

CO normointroflessa

Italian to English Medical Medical (general) A discharge report
N clues in the rest of the paragraph as it is a list of tests: BP, HR, pulses, etc. "Addome: Addome lievemente globoso per adipe, trattabile, non dolente alla palpazione superficiale e profonda. CO normointroflessa, timpanismo e peristalsi presenti." I cannot guess what it is and cannot find anything that to explain the term on the Internet, although there are plenty of occurrences of the term as I have it here.

Discussion

Joseph Tein Jun 18, 2017:
"navel" is more medical than "umbilicus"??

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

navel normally inverted

CO in this case = cordone ombelicale
Peer comment(s):

agree Emma Drew
10 mins
agree Rosa Cabral : yes, agree
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, that's perfect."
+1
33 mins

normal umbilicus

that goes in and doesn't stick out

CO is cicatrice ombilicale or something similar

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-01-30 12:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, ombelicale

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-02-04 07:39:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

As you wish - but I am a doctor and this is how I (and many others)would say it :-) How many "lay" people would use "umbilicus"?
Note from asker:
Many thanks, in layman's language that's perfect, but I went for the more medical term since this is a document written for doctors and is more "medical" speak.
Peer comment(s):

agree Ford Prefect
3 days 4 hrs
thanks :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search