grant a mortgage

German translation: eine Hypothek [Grundpfandrecht] bestellen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grant a mortgage
German translation:eine Hypothek [Grundpfandrecht] bestellen
Entered by: Beate Lutzebaeck

01:25 Dec 16, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Bauvertrag
English term or phrase: grant a mortgage
1. Our clients are not prepared to grant a mortgage over the land on which the building works are being conducted.
2M Languages
Local time: 13:05
eine Hypothek [Grundpfandrecht] bestellen
Explanation:
Da der Begriff mortgage im Englischen ebenso häufig wie (streng genommen) fälscherlicherweise zur Bezeichnung des Hypothekendarlehens verwendet wird, kommt es hier zur Verwirrung. (Der dt. Sprachgebrauch - "ich hab eine Hypothek aufgenommen" - kommt dem allerdings gleich).

Die mortgage ist eigentlich die Belastung des Grundstücks zur Sicherung von Forderungen (nämlich u. a. des Hypothekendarlehens) und somit ein Sicherungsrecht, dass nur vom Grundstückseigentümer, nicht aber von der Bank oder anderen Gläubigern bestellt werden kann. Daher kann hier nicht die Bank als Darlehensgeber / Hypothekengläubiger eine "Hypothek gewähren". Der Grundstückseigentümer gewährt das Sicherungsrecht über sein Land / bestellt die Hypothek - die Bank gewährt dann das Darlehen.

Wäre die durch ein Grundpfandrecht gesicherte Kreditvergabe gemeint, müsste der englische Satz in etwa so lauten: "...not prepared to grant a loan secured by a mortgage over the land...".
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 15:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6die Hypothekardarlehen gewähren
Giusi Pasi
5 +4eine Hypothek [Grundpfandrecht] bestellen
Beate Lutzebaeck


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
die Hypothekardarlehen gewähren


Explanation:
www.maklerkornfeld.at/hypothekar.htm

Tschuss

Giusi Pasi
Italy
Local time: 05:05
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt: or just "eine Hypothek"
37 mins

agree  Nancy Arrowsmith: eine Hypothek
58 mins

agree  OlafK: with Teresa and Nancy
1 hr

agree  Edith Kelly
4 hrs

agree  Susan Geiblinger
9 hrs

agree  Manuela Schilling
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
eine Hypothek [Grundpfandrecht] bestellen


Explanation:
Da der Begriff mortgage im Englischen ebenso häufig wie (streng genommen) fälscherlicherweise zur Bezeichnung des Hypothekendarlehens verwendet wird, kommt es hier zur Verwirrung. (Der dt. Sprachgebrauch - "ich hab eine Hypothek aufgenommen" - kommt dem allerdings gleich).

Die mortgage ist eigentlich die Belastung des Grundstücks zur Sicherung von Forderungen (nämlich u. a. des Hypothekendarlehens) und somit ein Sicherungsrecht, dass nur vom Grundstückseigentümer, nicht aber von der Bank oder anderen Gläubigern bestellt werden kann. Daher kann hier nicht die Bank als Darlehensgeber / Hypothekengläubiger eine "Hypothek gewähren". Der Grundstückseigentümer gewährt das Sicherungsrecht über sein Land / bestellt die Hypothek - die Bank gewährt dann das Darlehen.

Wäre die durch ein Grundpfandrecht gesicherte Kreditvergabe gemeint, müsste der englische Satz in etwa so lauten: "...not prepared to grant a loan secured by a mortgage over the land...".


    Dietl/Lorenz, legal dico
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Scheler: genau!
4 hrs

agree  Merita Goeld (X)
7 hrs

agree  Steffen Walter
2 days 11 hrs

agree  Martin Hesse
2 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search