Glossary entry

French term or phrase:

sur le mode du décalage

English translation:

displacement / bricolage / pastiche

Added to glossary by Helen Shiner
Jun 9, 2009 10:18
14 yrs ago
2 viewers *
French term

sur le mode du décalage

French to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
Hi

This is from a text on the ways Walt Disney has influenced other artists (includng today).

The point in this paragraph is that contemporary artists often parody Disney in their work:

"La citation se fait souvent sur le mode du décalage."

"Parody" is one solution but I'd like to avoid it if possible as the French doesn't refer specifically to "parodie."

Many thanks!
Change log

Jun 11, 2009 09:04: Helen Shiner Created KOG entry

Discussion

Philippa Smith Jun 9, 2009:
more context Could you post more of the paragraph to give a little more context Sandra?

Proposed translations

44 mins
Selected

bricolage / pastiche

I think this is the typical post-modern quoting - so I think this means displacement or shifting of elements from Disney into new contexts. It is almost a collage-like effect.

I think I would slightly rewrite the sentence, or use the term, borrowed from French, that is used for the practice in art, bricolage. Pastiche is another possibility.

http://www.metapedia.com/wiki/index.php?title=Bricolage

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-06-11 09:04:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, Sandra - yes, displacement would be a good solution in itself.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Helen and everyone for such strong suggestions. There were many possibilities here and of them all, I think Helen's suggestion of "displacement" in the comments to her answer is best suited to my text. Thanks again."
+1
9 mins

at one remove

eg in their work you can see Walt Disney at one remove

Peer comment(s):

agree emiledgar : yes, displacement
2 hrs
Something went wrong...
+2
10 mins

in an offbeat way / Disney with a twist

Hard to know if this fits with the tone of your text, but I see it used a lot in book and film reviews...

"Last Call" for offbeat films: A homegrown film fest that merges ...
12 Jun 2007 ... Schanie wanted to “screen movies in a different environment as an attempt to get the audience to look at them in an offbeat way,” he says. ...
www.leoweekly.com/arts-entertainment/film/film-and-tv/last-... - Cached - Similar pages

I actually like the sound of "offbeat parody", unless you really want to avoid the use of the word.

#
Recap: Wis-Kino's Fall Kabaret | Features | Movies | Madison | Decider
“Man Vs. Wilderness,” hosted by “Maxx Experience,” was a hilarious, offbeat parody of nature-reality TV. Treating the city as an exotic unknown to be ...
madison.decider.com/articles/recap-wiskinos-fall-kabaret,1093/ - Cached - Similar pages
#
The Columbia History of American Television - Google Books Result
by Gary R. Edgerton - 2009 - Performing Arts - 512 pages
... in 1957-1958 with his offbeat parody, Maverick, starring James Garner in his breakout role. In 1958-1959, Huggins again delivered 77 Sunset Strip, ...
books.google.com/books?isbn=0231121652...

I don't know how you could work it into your text (depends on the other sentences), but it sounds like artists are taking Disney themes and giving them a new twist, so something like "Disney with an offbeat twist" might work...

Just brainstorming - hope this helps a bit!
Peer comment(s):

agree David Vaughn
38 mins
thanks Vaughn
agree lundy : I like the idea of using the word "twist"
1 day 9 hrs
thanks lundy
Something went wrong...
21 mins

out of context

This is a fairly literal option. Perhaps something along the lines of:
References often involve using (elements, characters...) out of context.

Out of sync might also be useful.
Something went wrong...
1 hr

takes the form of a reinterpretation

Would fit if décalage is meant in a temporal sense - or is it more tenuous, an "indirect reference".
Something went wrong...
1 hr

"doing a different/fun take"

Not sure how you could use it but the expression of " doing a/n (adj.) take on Disney" could fit
Something went wrong...
3 hrs

out of kilter with the original

"out-of-kilter" is also used as an adjective.
You can find a valuable try at defining this phrase here: http://www.answerbag.com/q_view/395372 [second answer].
Something went wrong...
4 hrs

contradiction

Or conflict. These artists are quoting in order to contract, to express conflct with the original image. This would go beyond parody.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search