Nov 18, 2010 15:18
13 yrs ago
German term
einen Traumpartner backen
German to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Es geht hier um die Problematik, heutzutage einen geeigneten Partner kennenzulernen:
"Wir werden von den Medien mit Reizen überflutet und lassen uns diktieren, wie der Traumpartner auszusehen hat. Dadurch steigen die Ansprüche und sind nicht mehr erfüllbar. Letztendlich muss man sich **den Traumpartner backen**, was natürlich nicht geht.
Ich habe etwas Schwierigkeiten, ein ähnlich salopp klingendes Pendant für "einen Traumpartner backen" zu finden.
Danke für Eure Hilfe :-)))
"Wir werden von den Medien mit Reizen überflutet und lassen uns diktieren, wie der Traumpartner auszusehen hat. Dadurch steigen die Ansprüche und sind nicht mehr erfüllbar. Letztendlich muss man sich **den Traumpartner backen**, was natürlich nicht geht.
Ich habe etwas Schwierigkeiten, ein ähnlich salopp klingendes Pendant für "einen Traumpartner backen" zu finden.
Danke für Eure Hilfe :-)))
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
22 mins
Selected
come up with your own (magic) formula for the ideal partner OR cook up
There are 4 million hits for the precise phrase "cook up your own": http://tinyurl.com/33pwx3r
most of these used figuratively as in your own example.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-18 17:23:25 GMT)
--------------------------------------------------
The culinary image of ‘cooking something up’ is no more and no less bizarre than the German ‘backen’. Regarding Mr Toogood’s offering, I am not sure that it is legitimate to switch the ‘dream’ element from the noun to the verb. In any case, ‘Traum-’ is an overused prefix in German that normally requires a different treatment in English (perfect, ideal, fabulous etc).
If I understand the idea behind ‘backen’ correctly, it is to mix together the right ingredients in a recipe or even a (magic) formula. This is not the same as performing a conjuring trick, let alone sinking into reverie.
And if you are keen to retain the 'salopp' register, I commend Nicole Schnell's suggestion for Traumpartner: Mr Right.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-11-18 20:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
One more to throw into the mix before someone else does
to concoct: cook up (prepare or cook by mixing ingredients)
http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=concoct
More gehoben than salopp
most of these used figuratively as in your own example.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-18 17:23:25 GMT)
--------------------------------------------------
The culinary image of ‘cooking something up’ is no more and no less bizarre than the German ‘backen’. Regarding Mr Toogood’s offering, I am not sure that it is legitimate to switch the ‘dream’ element from the noun to the verb. In any case, ‘Traum-’ is an overused prefix in German that normally requires a different treatment in English (perfect, ideal, fabulous etc).
If I understand the idea behind ‘backen’ correctly, it is to mix together the right ingredients in a recipe or even a (magic) formula. This is not the same as performing a conjuring trick, let alone sinking into reverie.
And if you are keen to retain the 'salopp' register, I commend Nicole Schnell's suggestion for Traumpartner: Mr Right.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-11-18 20:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
One more to throw into the mix before someone else does
to concoct: cook up (prepare or cook by mixing ingredients)
http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=concoct
More gehoben than salopp
Note from asker:
Cook up .. .of course!!! Should have known that - thanks Andrew! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Andrew! Definitely works best for my text :-)"
+2
27 mins
Dream up your idyllic/ perfect/ideal partner
Taking the 'dream' part from the noun and using it in verbal form.
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: This would work, too.
10 mins
|
thanks
|
|
agree |
Petra Williams
28 mins
|
thanks
|
|
neutral |
Nicole Schnell
: That's not what is meant with "backen".
1 hr
|
thanks
|
+1
41 mins
conjure up the perfect partner
If there is no specific reason why they are using 'backen', then I would use the word 'conjure' here. Alternatively, 'pull the perfect partner out of a magic hat'.
Something went wrong...