Jan 24, 2011 06:52
13 yrs ago
18 viewers *
Italian term
dose di carico
Italian to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
ehics committee
la versione inglese del modulo specifica la dose di carico....
Proposed translations
(English)
4 +1 | loading dose | Joseph Tein |
4 +4 | loading dose | Nina Storey |
4 | dose d'attacco | EMANUELA ROTUNNO |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
loading dose
Context is poor ... it's probably this, but it would help to have more background information.
"A loading dose is most useful for drugs that are eliminated from the body relatively slowly. ... "
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-01-24 07:03:07 GMT)
--------------------------------------------------
From the same source as the sentence above:
"A loading dose is an initial higher dose of a drug that may be given at the beginning of a course of treatment before dropping down to a lower maintenance dose. "
http://en.wikipedia.org/wiki/Loading_dose
"A loading dose is most useful for drugs that are eliminated from the body relatively slowly. ... "
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-01-24 07:03:07 GMT)
--------------------------------------------------
From the same source as the sentence above:
"A loading dose is an initial higher dose of a drug that may be given at the beginning of a course of treatment before dropping down to a lower maintenance dose. "
http://en.wikipedia.org/wiki/Loading_dose
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 mins
loading dose
--
Peer comment(s):
agree |
Joseph Tein
: You're probably right!
1 min
|
agree |
Constantinos Faridis (X)
7 mins
|
agree |
ARS54
: ...any ref link?, :)
2 hrs
|
agree |
achisholm
2 hrs
|
287 days
dose d'attacco
salve, mi trovo di fronte a questa espressione e dalla definizione data da Wiki mi sembra molto probabile possa trattarsi della "dose d'attacco". che ne pensate?
Something went wrong...