Jun 21, 2011 12:46
13 yrs ago
English term
Easy does it
English to Italian
Marketing
IT (Information Technology)
Si tratta del testo di un banner relativo a un computer portatile. Il sottotitolo che segue dice "The refined, reliable XXX".
Non ho altro contesto. Immagino qui l'espressione indichi che l'utente possa utilizzare il prodotto senza difficoltà. Sto cercando qualcosa di incisivo e breve, avevo pensato a "Rilassati" ma mi sembra troppo diretto oppure "Pratico e comodo" ma mi pare fiacco...
Grazie.
Non ho altro contesto. Immagino qui l'espressione indichi che l'utente possa utilizzare il prodotto senza difficoltà. Sto cercando qualcosa di incisivo e breve, avevo pensato a "Rilassati" ma mi sembra troppo diretto oppure "Pratico e comodo" ma mi pare fiacco...
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
semplice come un clic
Why not? ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-06-21 12:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure anche: "clic: fatto!"
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-06-27 08:01:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-06-21 12:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure anche: "clic: fatto!"
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-06-27 08:01:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te! :-)
Peer comment(s):
agree |
Diana Battaglio
: Carini tutti e due, brava Sara! :)
9 mins
|
Grazie mille Diana! :-)
|
|
agree |
Rosaria Solange Alves Mendonca
: Sounds original to me
9 mins
|
Thank you :-)
|
|
agree |
Sara Negro
1 hr
|
Grazie mille Sara!
|
|
agree |
Giovanna Lupi
: oppure facile come un clic
3 hrs
|
Grazie Giovanna!
|
|
neutral |
Katia DG
: Sicuramente calzante, ma è un'espressione trita e ritrita, che ormai ha perso qualsiasi efficacia. Mi piace invece molto "Clic. Fatto."
5 hrs
|
Più che 'semplice come un clic' si usa molto 'tutto in un clic', 'con un clic', ecc. Ho cercato di girarla un po', e comunque secondo me non è poi così ritrita ;-) Grazie comunque per il suggerimento!
|
|
agree |
Virginia Petrarca
: Mi piace il ritmo, affine alla versione inglese :)
1 day 21 hrs
|
Grazie mille Virginia! :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti coloro che hanno risposto. Ho scelto questa poiché mi sembrava la più adatta al mio contesto tuttavia sono venute fuori proposte altrettanto interessanti."
-1
8 mins
semplice ed efficace
un'altra idea...
Peer comment(s):
disagree |
Katia DG
: Un portatile efficace?
5 hrs
|
neutral |
Sara Maghini
: D'accordo con Katia.
5 hrs
|
+1
11 mins
ti semplifica la vita
un'idea
ma il senso vero e proprio è quello che dicevi pure tu
Easy does it.
1. Move slowly and carefully. Bill (holding one end of a large crate): It's really tight in this doorway. Bob (holding the other end): Easy does it. Take your time. Nurse (holding Sue's arm): Easy does it. These first few steps are the hardest. Sue: I didn't know I was so weak.
2. Calm down.; Don't lose your temper. John: I'm so mad I could scream. Bob: Easy does it, John. No need to get so worked up. Sue (frantic): Where is my camera? My passport is gone too! Fred: Easy does it, Sue. I think you have someone else's purse.
http://idioms.thefreedictionary.com/Easy does it
14 mins
Prenditi il tuo tempo
Fai con calma
Credo si riferisca al fatto che questo oggetto sia così raffinato e affidabile che tu debba dedicargli piacevolmente il tuo tempo. Detto questo, rilassati la trovo una buona soluzione. ;-)
Credo si riferisca al fatto che questo oggetto sia così raffinato e affidabile che tu debba dedicargli piacevolmente il tuo tempo. Detto questo, rilassati la trovo una buona soluzione. ;-)
1 hr
Parola d'ordine: facilità/immediatezza (d'uso)
Per un banner e per il tipo di prodotto pubblicizzato, forse anche questa soluzione potrebbe andare.
Facilità intesa, ovviamente, come user-friendliness.
Facilità intesa, ovviamente, come user-friendliness.
Peer comment(s):
neutral |
Sara Maghini
: Senz'altro efficace, ma forse manca un po' di immediatezza/concisione... bella però!
4 hrs
|
Buongiorno, cara e grazie per il tuo commento. Non mi pare che tre parole siano sinonimi di prolissità. Quanto all'immediatezza, be', è tra le due opzioni suggerite. Mi sfugge qualcosa? Baci, bi
|
Discussion