Glossary entry

English term or phrase:

nemesis

Spanish translation:

confrontación / enfrentamiento / conflicto / lucha

Added to glossary by Victoria Romero
Aug 1, 2012 11:33
11 yrs ago
1 viewer *
English term

nemesis

English to Spanish Art/Literary Music ópera
¿Qué significa "nemesis" en este caso? Lo encuentro en un texto sobre una òpera.

"The full sequence of principal items in the score unfolds a nemesis in which Nemorino is matched against everyone in the cast"

Gracias,
Victoria

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

confrontación

No lo traduciría como "némesis" ni "bestia negra", ya que estos términos se refieren a la persona o la cosa a la que uno se enfrenta, no a la confrontación en sí mismo (que es de lo que se trata aquí).
Peer comment(s):

agree Victoria Frazier
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Finalmente opté por esta solución. Muchas gracias a todos por la ayuda y las estupendas explicaciones. Victoria"
15 mins

impartir un castigo justo

Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe:
nemesis ['neməsɪs] nombre justo castigo

http://es.wikipedia.org/wiki/Némesis
Something went wrong...
2 hrs

destino

En inglés tendrías estas opciones: punishment , destruction, downfall, ruin, destiny, fate.
Esta en tu elección la que se adapte mejor al contexto de tu traducción.
Yo elegí *destino* como un momento de definición que puede acarrear *castigo, etc*.
Something went wrong...
+5
2 hrs

enfrentamiento / conflicto / lucha

Como comenta Alistair, no se puede traducir el término con sus equivalentes normales, porque en el texto se usa de la manera acostumbrada. Nemesis, que originalmente equivalía más o menos a vengador, justiciero o perseguidor, se viene usando desde hace tiempo de manera muy suelta. Aquí se usa para referirse al conflicto que se desenvuelve en la obra (El elíxir de amor), y ya no en el sentido que cita Carmen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-01 14:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

Correx: En mi primera cláusula, quiese escribir: porque en el texto NO se usa de la manera acostumbrada.
Por lo demás, hay que recordar que L'Elisir d'amore no es ni remotamente una ópera trágica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-01 14:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hay una buena sinopsis de la ópera aquí:
www.operamania.com/sinopsis/lelisir_gd.htm
También Wikipedia tiene una sinopsis decente.
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
47 mins
Muchas gracias. Saludos.
agree RobertL : Me decanto por su propuesta.
2 hrs
Muchas gracias.
agree veronicaes
4 hrs
Muchas gracias.
agree Charles Davis
5 hrs
Muchas gracias.
agree Christine Walsh
6 hrs
Muchas gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search