Glossary entry

German term or phrase:

Streit vom Bauzaun bricht.

English translation:

to incite public dispute over unsightly structures á là Prince Charles

Added to glossary by Ramey Rieger (X)
Jun 30, 2013 10:06
11 yrs ago
1 viewer *
German term

Streit vom Bauzaun bricht.

German to English Other Architecture
Hello everyone,

I am translating a news paper article - a commentary on the state of architecture and housing culture in Germany.

Es braucht also den Streit, wie ihn Prinz Charles gern vom Bauzaun bricht. Doch wird ein solcher Streit nur dann produktiv, wenn man ihn als eine offene Auseinandersetzung begreift.

I know it is a play on the expression "Streit vom Zaun brechen", but I am not sure how to produce the same effect by using some architecture/housing-related analogy for 'picking a fight'.

Just to give you guys some context:

Prinz Charles ist der schärfste Architekturkritiker der Gegenwart. Und obwohl manche ihn belächeln, ihn einen kauzigen Nostalgiker schimpfen, ist sein Einfluss doch beträchtlich. Hierzulande fehlt einer wie er, einer, der sich nicht abfindet mit den ungezählten Scheußlichkeiten, die das Land überziehen. Der gegen die Beliebigkeit, die Kälte, die Geschichtsvergessenheit vieler neuer Bauwerke zu Felde zieht.

Thanks in advance!
Sonali
Change log

Jul 1, 2013 11:13: Ramey Rieger (X) Created KOG entry

Proposed translations

21 hrs
Selected

to incite public dispute over unsightly structures á là Prince Charles

perhaps
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for your suggestions and time. I liked quite a few suggestions; "raise the roof" suggested by gangels for instance. I was considering using the following sentence: "Consequently, following Prince Charles’ example, there is a need to “raise the roof” about the (architectural) design issue". But like Tecton pointed out, I decided that the register might take a hit. That is why I picked something neutral like "incite public dispute" suggested by Ramey. Thanks Ramey and thank you everybody for helping me out here. Really appreciate the effort. "
+1
47 mins

to provoke an argument / to raise a controversy / to start an argument / to make the fur fly

Death penalty continues to raise controversy
http://www.thesouthend.wayne.edu/archives/article_ac05308d-5...


How to start an argument
Many people are already experts in starting arguments. I just want to show you ways you haven't thought of before. Since starting an argument happens all the time I am assuming most of you are already experts.

Read more: http://www.ehow.com/how_4512635_start-an-argument.html#ixzz2...

make the fur fly and make the feathers fly
Fig. to cause a fight or an argument; to create an uproar. When your mother gets home and sees what you've done, she'll really make the fur fly. When those two get together, they'll make the feathers fly. They hate each other.
http://idioms.thefreedictionary.com/make the fur fly
Peer comment(s):

agree philgoddard : I don't think the play on words works in English, and it's no great loss to ignore it in the translation.
10 hrs
Thank you!
Something went wrong...
2 hrs
German term (edited): einen Streit vom Bauzaun brechen

to build up a dispute

To build an argument is a common phrase though not quite appropriate here, but to build up a dispute could work.
Peer comment(s):

neutral Helen Shiner : To build an argument is an intellectual pursuit; you don't use it for having an argument in this sense; to build a dispute is not a phrase I've ever heard before. EN is, of course, a very trying language!!/I guess there is a variety of puns going on here.
2 hrs
I know what you mean but then neither have I come across "Streit vom Bauzaun brechen. I think poetic licence is allowed in this case. Also, I'm familiar with "building an argument..." /Cheers, have a sweet evening!
Something went wrong...
+1
4 hrs

that shakes the foundations / raises the roof

It takes an iconoclast like Prince Charles to cause a furore that shakes the foundations/raises the roof.

The key is some sort of reference to the building trade, I guess
Peer comment(s):

agree Usch Pilz : like the building reference
1 hr
Something went wrong...
9 hrs

start a discussion about the site fence

Es braucht also den Streit, wie ihn Prinz Charles gern vom Bauzaun bricht. Doch wird ein solcher Streit nur dann produktiv, wenn man ihn als eine offene Auseinandersetzung begreift.

Then, it needs a discussion, as readily started by Prince Charles about the site fence. However, any such discussion is productive only if it is comprehended as an open discussion.
Something went wrong...
9 hrs

dispute ... raised from the drawing board

Might convey the suggestion that the fight is incited without provocation (which is the point in "vom Zaun brechen"). Otherwise, something like "stirred up by design"?
Something went wrong...
11 hrs

provoke controversy

So while controversy of the kind Prince Charles likes to provoke is necessary,...

I would not try to find a building / architectural idiom in the English translation as it is likely to be much clunkier than the original ( e.g. "throwing brickbats" comes to mind) and could read very forced and change the register of the piece.
Something went wrong...
18 hrs

disturb the architectural peace/ general complacency about design

Since "einen Streit vom Zaun brechen" means 'picking a fight' and has a connotation of 'unnecessary/annoying/ for the heck of it'
something like this might work
Something went wrong...
18 hrs

the architectual battle Prince Charles likes to fight

"The kind of architectual battle Prince Charles likes to fight is sorely needed."

That would do it, in my opinon.
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

vom Zaun brechen

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search