Glossary entry

Spanish term or phrase:

año de nieves, año de bienes

English translation:

A year of snow, a year of plenty / A year of snow, crops will grow

Added to glossary by Catarina Lopes
Dec 4, 2013 19:56
10 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

año de nieves, año de bienes

Non-PRO Spanish to English Other Poetry & Literature general
Quisiera saber si conocéis una expresión en inglés parecida a este refrán.
El contexto es que está nevando, que acaba el año... y a ver si la crisis termina! ;)

gracias de antemano
Change log

Dec 9, 2013 09:10: Catarina Lopes Created KOG entry

Discussion

Janice Giffin Dec 4, 2013:
YOM ASAL - YOM BASAL Yom Asal - Yom Basal is Arabic يوم عسل يوم بصل and means: One day Honey - one day Onion! This expression circulates freely among my family-in-law, most of whom were born in Egypt. See reference and best wishes for Happy Holidays to all!

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

A year of snow, a year of plenty / A year of snow, crops will grow

También hay "April showers bring May flowers". Sin embargo, si el objetivo es acercarte al contexto en que está nevado y acaba el año, creo que "A year of snow, a year of plenty / crops will grow" te servirá mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-12-04 20:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, Eva, son expresiones hechas. Aquí tienes algunas referencias:

http://www.almanac.com/sites/new.almanac.com/files/074_11ofa... (p. 77)
http://gardening.lohudblogs.com/2013/02/08/year-of-snow-crop...
http://www.wxdude.com/proverb.html
http://touringkayaks.com/blog3/2011/01/year-of-snow-year-of-...

I am glad it helped :)
Note from asker:
hmm genial gracias, no es una expresión ya hecha verdad? me gusta la de "A year of snow, crops will grow", me viene perfecta, many thanks
Peer comment(s):

agree philgoddard : This may or may not be appropriate to the context (which I don't really understand), but the rhyming version is perfect.
22 mins
Thank you very much, philgoddard :)
agree Charles Davis
1 hr
Thank you, Charles :)
agree Thayenga : The rhyme conveys the meaning and keep its rhyhm. Bien hecho! :)
4 hrs
Thank you very much, Thayenga :)
agree Maria-Ines Arratia : "..snow... grow"...sounds great!... good choice
20 hrs
Thank you very much, Mari-Ines :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

April showers bring May flowers

http://www.linkedin.com/groups/Is-there-expression-in-Englis...
"April showers bring May flowers"
Año de nieves, año de bienes | Cronopios.
www.spanishcronopios.info/ano-de-nieves-ano-de-bienes/
Jan 19, 2013 - “Año de nieves, año de bienes” means “April showers bring May flowers.” For instance, “Este año está nevando mucho, aunque ya sabes que ...
Is there an expression in English to say "Año de nieves ... - LinkedIn
www.linkedin.com/.../Is-there-expression-in-English-1895524...
Is there an expression in English to say "Año de nieves, año de bienes"? ... believe the equivalent for it would be the English "April showers bring May flowers" ... Yes, I believe too that the closest in meaning is "April showers bring May flowers".
Snow Showers Bring Great Grapes « The Vines of Mendoza Blog
www.vinesofmendoza.com/blog/.../snow-showers-bring-great-gr...
Jul 30, 2013 - As the Spanish saying goes – “Año de nieves, año de bienes. ... easily be translated to the English saying “April showers bring May flowers.
April showers - English-Spanish Dictionary - WordReference.com
www.wordreference.com/.../translation.asp?...April%2...
Translate this page
April showers npl, (spells of light spring rain), abril lluvioso nm ... They say March winds and April showers bring May flowers. ... año de nieves, año de bienes.
Note from asker:
Muchas gracias, pero como decía necesito que se acerque al contexto actual. :)
Something went wrong...
37 mins

a snowy year will next year bring cheer

My stab at it :)

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutos (2013-12-04 20:35:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or:

A SNOWY YEAR IS SURE TO BRING CHEER
Note from asker:
Many thanks, it perfectly fits!
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

año de nieves, año de bienes

I know this is not exactly my usual language pair, but I feel that the notion corresponds exactly to the Spanish phrase: Sometimes things go well and sometimes things don't go so well. You have no more control over circumstance than you do over the weather. Maybe in American English we would say "that's the way the cookie crumbles" or in my family, "that's the way the pickle squirts".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-04 22:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://myboutwithboop.blogspot.it/2009/07/one-day-honey-one-...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search