Glossary entry

German term or phrase:

Fahrzeuganmeldung

English translation:

vehicle check-in

Added to glossary by jccantrell
Apr 19, 2014 20:27
10 yrs ago
German term

Fahrzeuganmeldung

Non-PRO German to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Hi folks.

This is NOT car registration with the government. It has to do with shipping and receiving at a "Logistics Center"

The sentence reads:

Das Logistikzentrum besteht aus den Bereichen:
Fahrzeuganmeldung, Entladezone, Wareneingangskontrolle, Kommissionierbahnhof und Lager.
...

At another point in the text, again talking about the Logistics Center, we have:

An diesem zentralen Knotenpunkt des Standortes findet die Anmeldung und Steuerung aller Fahrzeuge (Wareneingang und Versand) statt.

So, I used, for this second sentence, "All vehicles report and get directions at this central hum of the location."

However, Vehicle Reporting does not grab me. Anybody have a better suggestion?

Thanks.
Change log

May 24, 2018 05:53: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Thayenga, OK-Trans, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

David Moore (X) Apr 20, 2014:
Hi JCC: I think you could usefully leave the 'of the location' out - it's pretty obvious from the context WHERE this is happening, and English doesn't usually like cabbages overcooked, like they do in German.

So my suggestion would be, in line with Phil's answer,
"All vehicles are checked in at and get directions from this central hum(sic)".
franglish Apr 20, 2014:
I wonder if it could be vehicle booking?

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

vehicle check-in

.
Example sentence:

The benefits [of RFID chips] are faster and more accurate vehicle check-in, re-fueling, weighing, maintenance, and check-out,

Peer comment(s):

agree Stefanie Reinhold : I like this better than my suggestion.
9 hrs
Thanks!
agree David Moore (X) : I think an inversion and the passive voice suit the check-in idea better
9 hrs
agree Trudy Peters : Perfect!
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the one I went with. It is where the truck drivers go at the factory to let the company know they have arrived. Check-in was most appropriate. Thanks to everybody."
+2
25 mins

vehicle registration

My suggestion:

This central hub of the location handles the registration and control of all vehicles (receiving and shipping area).

Correspondingly:

Vehicle registration, unloading area, incoming goods inspection, ....

Hope this helps.
Peer comment(s):

agree Peter Zhuang
10 hrs
agree Thayenga : :) Happy Easter
11 hrs
neutral writeaway : any refs/URL?
12 hrs
Something went wrong...
-2
1 hr

Bill of Lading

If the context is regarding the shipment of a vehicle.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-19 21:39:56 GMT)
--------------------------------------------------

The Bill of Lading is a receipt of goods shipped.
Peer comment(s):

disagree philgoddard : I don't know where you get this from or why you're so confident.
4 hrs
disagree BrigitteHilgner : Ein Blick in das Kudoz-Glossar hätte genügt, um zu sehen, dass es sich bei "bill of lading" um einen Frachtbrief handelt. Der Vorschlag passt hier überhaupt nicht.
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search