May 1, 2014 15:48
10 yrs ago
5 viewers *
English term

may suffer, incur or sustain

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
XXX shall indemnify YYY for, and shall hold it harmless against, any Losses the YYY Group may suffer, incur or sustain as a result or, or in connection with:
(a) any XXX Warranty being incorrect, untrue or misleading when made

достаточно ли написать "может понести"?

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

может понести

(Ваш ответ).
Думаю, что Вы правы.
По крайней мере, я бы тоже так же написала, как Вы.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2014-05-02 14:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Характерное для англ. юр. документов использование "for emphases" (для эмоционального усиления) синонимических выражений, не добавляют тексту нового смысла, в дословном переводе (word-for-word) звучат на русском нелепо, и неуместны в русском документе.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-05-08 15:40:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Peer comment(s):

agree Maria Poleschuk
20 hrs
Спасибо, Мария!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Наталья!"
+2
22 mins

может понести, потерпеть или претерпеть

Если все же хочется употребить все три слова:

"понести убытки" - https://www.google.ru/#newwindow=1&q=понести убытки&tbs=li:1

"потерпеть убытки" - https://www.google.ru/#newwindow=1&q=потерпеть убытки&tbs=li...

"претерпеть убытки" - https://www.google.ru/#newwindow=1&q=претерпеть убытки&tbs=l...
Peer comment(s):

agree Polina Rassolova-Karageuzian
5 hrs
Спасибо, Полина!
agree Natalie Lyssova
20 hrs
Спасибо, Натали!
Something went wrong...
1 day 13 hrs

компенсирует ... любые потери и убытки, понесённые Group-ой YYY в связи с ...

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search