Sep 20, 2014 17:46
9 yrs ago
3 viewers *
French term

mise sous gas

French to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
Hello everyone,
I know it's Saturday night and everyone is tired but I'm having trouble finding the right translation for mise sous gaz ....
Here is an extract from the text.

Les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour la mise sous gaz de réservoirs GPL/tuyauteries:
a) Avec du nitrogène
b) Avec de l'eau
c) Avec du GPL

Anyone got any bright ideas?
TIA for your help

Discussion

SusanMurray (asker) Sep 21, 2014:
Helas Not that easy... Still investigating the possibility of purging
Philippe Etienne Sep 21, 2014:
If the original EN text were on the net it would be a nice and easy copy-paste. It may be worth searching!
SusanMurray (asker) Sep 21, 2014:
I agree Not the most straightforward text to read !
Going with your initial comment (re. flushing), I have found "purging" in a document the company has published. It seems to fit the context...
Philippe Etienne Sep 21, 2014:
Machine translation Or non-native translation. Really horrible to read in FR. Check for leaks: vérifier pour des fuites!
If I understand well, it looks like pressure testing is done before mise sous gaz.
SusanMurray (asker) Sep 21, 2014:
Additional context... Avant la mise sous gaz de réservoirs sphériques, de réservoirs cylindriques et de tuyauteries il faut obtenir les approbations
Seulement la mise sous gaz de petites tuyauteries dans le hall d'emplissage, pour le carrousel d'emplissage ou les machines d'emplissage stationnaires, peut être effectuée sans approbations.

Pour la mise sous gaz, en vérifiant que les suivants ont été executés:
• Épreuve à la pression, rinçage et séchage avec de l'air comprimé, de la tuyauterie, ont été effectués et approuvés
• L'essai d'étanchéité d'instruments a été effectué. L'essai s'effectue avec de l'air sec à 6 bars au minimum. Vérifier avec de l'eau savonneuse à tous les filets et/ou brides
Or,
Si l'on n'a pas effectué un essai d'étanchéité des instruments du réservoir avant la mise sous gaz avec du nitrogène, ou si le client (autorités) demande que cela se fasse avec du nitrogène, celui-ci doit s'effectuer maintenant à une pression de 6-7 bars.
• Vérifier pour des fuites avec de l'eau savonneuse.

Hope the extra context helps you to help me !



Philippe Etienne Sep 21, 2014:
strange Nitrogen in FR from France is azote...
Could mean that the piping system and tanks are filled with some known substance to flush whatever is inside. See http://www.institut-numerique.org/2-exploitation-des-compres...
The context will determine why the "mise sous gaz" takes place (pressurisation or mere flushing)

Proposed translations

2 days 14 hrs
Selected

purging

"Flushing" seems to be "balayage" in this context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The context was indeed in relation to purging/flushing as opposed to pressurization. Thank you to everyone, this was not an easy text. "
10 mins

pressurisation

Something went wrong...
12 mins

leak testing

This is to check that there is no leakage in the pipework I believe. Hence the use of inert nitrogen or even water. It is a strange way to express it.
Something went wrong...
12 hrs

pressure testing

To check for leaks, i.e. the system holds its pressure.
Pleased to say when I installed gas for my daughter, passed first time.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search