Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
trainbourne
Spanish translation:
equipo(s) de a bordo
Added to glossary by
Alejandra Garcia Romero
Feb 4, 2016 13:27
8 yrs ago
2 viewers *
English term
trainbourne
English to Spanish
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Contexto: Texto sobre sistemas de comunicaciones para transporte ferroviario.
"RAIL SOLUTIONS INTEGRATION SERVICES
Network and Systems Integration, Operations Control Centres, Trainbourne Systems
RAIL OPTIMIZED DEVICES
Rugged, context-aware, smart handhelds and trainbourne equipment
Radio and broadband innovations transform rail operations by providing front-line rail workers with increased situational awareness, enhanced workforce collaboration and greater in-field productivity.
Intuitive handheld devices and trainbourne equipment optimally designed for transportation environments mobilize intelligence, connecting conductors and station agents to train dispatchers and operations teams."
"RAIL SOLUTIONS INTEGRATION SERVICES
Network and Systems Integration, Operations Control Centres, Trainbourne Systems
RAIL OPTIMIZED DEVICES
Rugged, context-aware, smart handhelds and trainbourne equipment
Radio and broadband innovations transform rail operations by providing front-line rail workers with increased situational awareness, enhanced workforce collaboration and greater in-field productivity.
Intuitive handheld devices and trainbourne equipment optimally designed for transportation environments mobilize intelligence, connecting conductors and station agents to train dispatchers and operations teams."
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | equipo(s) de a bordo |
Alejandra Garcia Romero
![]() |
4 | ferroviario |
Miguel Pérez
![]() |
4 | a bordo de trenes |
Wolf617
![]() |
Change log
Feb 18, 2016 09:44: Alejandra Garcia Romero Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
equipo(s) de a bordo
Según lo que he encontrado en Eur-Lex, se traduciría así.
Espero que te sirva.
Espero que te sirva.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
ferroviario
Si "airborne" significa "aéreo", "trainbo(u)rne" significará "ferroviario": Sistemas ferroviarios, equipos ferroviarios, etc.
7 mins
a bordo de trenes
Entiendo que se trata de un typo: el término debiera ser "trainborne", o sea trasportado por tren, o a bordo de trenes.
Something went wrong...