Glossary entry

English term or phrase:

scheme proves just the job

Spanish translation:

el programa funciona

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Sep 26, 2016 17:45
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Scheme proves just the job

English to Spanish Social Sciences Government / Politics
This is the title of a summary of a programme to help young people without qualifications find employment by offering them vocational training, jobs guidance, mentoring and traineeships. Can anyone explain what 'prove just the job' means exactly? Thank you very much.
Change log

Oct 7, 2016 14:53: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Discussion

Pablo Martínez (X) Sep 26, 2016:
Gracias Patricia Si, es cierto, y lo habías dicho, pero ayer era muy tarde aquí y estaba medio dormido... shame on me:-)
En la línea de lo que acertadamente han propuesto los compañeros, yo lo traduciría como "el plan de empleo que funciona" o incluso, si se quiere mantener el juego de palabras, "el plan que hace el trabajo perfecto".
Patricia Font (asker) Sep 26, 2016:
Es el título
Pablo Martínez (X) Sep 26, 2016:
Sería más fácil si pudiéramos leer el párrafo entero...

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

El plan/programa de capacitación/formación laboral funciona

Coincido con los compañeros en que se tiene que perder el juego de palabras, pero hay que conservar el sentido de "proves just the job". Entiendo que "funciona" lo transmite bien.

Dependiendo del contexto, el título puede ser más o menos corto (cuanto más corto mejor). Opciones:

- El plan/programa funciona
- El plan/programa de capacitación/formación funciona
- El plan/programa de capacitación/formación laboral funciona
Peer comment(s):

agree Pablo Martínez (X)
43 mins
Muchas gracias - Bea
agree JohnMcDove
5 hrs
Muchas gracias - Bea
agree Mónica Algazi
1 day 15 mins
Muchas gracias - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos!!"
+2
1 hr

plan para el empleo resulta ser todo un éxito

Como bien dice Pat, "just the job" quiere decir "lo idóneo", lo cual lleva a un juego de palabras con lo del "plan para empleos".
Note from asker:
Muchas gracias por la explicación.
Peer comment(s):

agree Pablo Martínez (X)
2 hrs
Gracias, pma.
agree JohnMcDove
7 hrs
Something went wrong...
9 hrs

Aquí hay plan / Plan laboral a todo plan / Plan de estudios: Plan laboral (¡de verdad!)

Creo que como título, se podría jugar con cierta libertad (aunque se nos tilde de "unduly free"), pero creo que sería más importante hacer algún jueguecito de palabras que mantener el concepto con religiosa precisión...

Bueno, puedo estar de acuerdo con las buenas soluciones aportadas, pero si se trata del título, o subtítulo, puede ser un poquito críptico, y luego el tema se explica a continuación...

No sé yo si es que estoy un tanto juguetón, pero incluso "Plan-plan-rata-plan", "Plan-plan laboral"...

Este plan de estudios... es tu Dios... ;-) Es un plan laboral...

Plan de estudios resultón.

Plan laboral resultón...

Claro, dependerá del registro de tu texto, pero hasta "Plan laboral funcional"... no me parecería nada mal...

Pero bueno, eso soy yo, que estoy hecho un poetastro "pareador"... :-)

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-09-27 03:09:51 GMT)
--------------------------------------------------

Plan de aptitud idóneo para ineptos...

Esta sería una opción un tanto "cómica", aunque reconozco que podría ofender (o sea, "maldita la gracia que me hace"), pero la incluyo, por si inspira... o por si abre una vía para encontrar algo "resultón"...

Una idea idónea para un trabajo real...

Plan idóneo para llegar a trabajar...

El mapa idóneo para un inicio laboral

El mapa idóneo para lograr un puesto laboral...

Plan idóneo para empezar a trabajar

Just what the doctor ordered ... justo lo que te hace falta para empezar a trabajar...

La receta para el éxito laboral

Una receta práctica para poder empezar en el mundo laboral.

Cómo aterrizar en el mundo laboral

Bueno, ejemplos, háylos..., y por ideas, que no quede.

En fin..., ¿me dan el trabajo? :-)

Something went wrong...
+2
25 mins

un programa completo para la ubicación en empleo

It means "exactly what is needed". I would think it safer to go for something literal rather than a play on words, but somebody may come up with something suitable

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-09-27 11:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

Como dice Robert, el título indica que es un programa idóneo, muy apto. Eso no es exactamente lo mismo que decir que es un programa que es un éxito, o que funciona, solamente que posee todos los elementos necesarios para el fin deseado.
Peer comment(s):

agree Pablo Martínez (X)
3 hrs
Gracias!
agree JohnMcDove
8 hrs
Gracias John!
Something went wrong...
2 days 3 hrs

un programa que visualiza/para lograr el trabajo adecuado

Mi propuesta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search