Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
unit rates
Russian translation:
расценки
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Jan 26, 2017 12:51
7 yrs ago
English term
unit rates
English to Russian
Other
Construction / Civil Engineering
Дорожное дело
Подскажите, пожалуйста, как будет правильнее перевести словосочетание "unit rates". На данном сайте есть ответ "расценка за единицу". Вот примеры использования словосочетания по тексту:
The unit rate for 1m3 structure also takes in additional concreting for the protection of the anchorage assemblies...
The estimating unit rate also includes the erection and the dismantling of the scaffold needed during the demolition work.
The appropriate unit rate in the estimate must contain the type of reinforcing steel and quantities for 12 mm
Заранее спасибо за помощь
The unit rate for 1m3 structure also takes in additional concreting for the protection of the anchorage assemblies...
The estimating unit rate also includes the erection and the dismantling of the scaffold needed during the demolition work.
The appropriate unit rate in the estimate must contain the type of reinforcing steel and quantities for 12 mm
Заранее спасибо за помощь
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | расценки | Oleg Lozinskiy |
4 +1 | единичные расценки | Victoria Batarchuk |
4 | цена за единицу | DILYAVER FAKHRIYEV |
2 | удельный расход материалов | Andrew Tishin |
Change log
Feb 1, 2017 16:39: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
расценки
без добавления "за единицу", поскольку:
Расценка - это величина оплаты за единицу работы при сдельной оплате труда, зависящая также от нормы выработки и тарифной ставки.
Словарь бизнес-терминов. Академик.ру. 2001.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/business/11215
Расценка - это величина оплаты за единицу работы при сдельной оплате труда, зависящая также от нормы выработки и тарифной ставки.
Словарь бизнес-терминов. Академик.ру. 2001.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/business/11215
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
цена за единицу
...
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: В контексте исходника - цена "за единицу" чего? "additional concreting for the protection of the anchorage assemblies"? erection and the dismantling of the scaffold?|В контексте исходника "единица" = 1m3 structure
16 mins
|
цена за единицу выполненной работы или предоставленного объема услуг
|
7 mins
удельный расход материалов
не уверен, так как обычно такой термин применяется к жидкостям, а не к твердым материалам
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: В исходнике написано: The unit rate for 1m3 structure also takes in additional concreting... [and] ... also includes the erection and the dismantling of the scaffold. О расходе каких материалов идет речь?
6 mins
|
+1
13 mins
единичные расценки
См., например, http://www.bibliotekar.ru/spravochnik-181-2/42.htm, http://www.smeta.ru/static/55_40.html
Peer comment(s):
agree |
Anton Konashenok
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
neutral |
boostrer
: Был неправ. Этот уродливый термин действительно употребляется. Я бы, однако, им не пользовался, а выбрал перевод Лозинского.
3 hrs
|
Именно! Эти расценки применяются в строительстве, куда относится и указанное аскером дорожное дело.
|
Something went wrong...