This question was closed without grading. Reason: Risposta reperita altrove
Feb 15, 2017 10:01
7 yrs ago
12 viewers *
Inglese term

Parent/Child

Da Inglese a Italiano Marketing Marketing/Ricerche di mercato Outbound marketing
Campaigns can be organized in hierarchies so that marketing initiatives can be related to one another and campaign data can be rolled up to the **Parent campaign**

The Campaign Hierarchy related list contains aggregate statistics for a **parent campaign** and all the campaigns below it in the campaign hierarchy.

Distributor/Dealer GTM:
Dealer Base: Annual base business expected from dealer
Dealer Penetration: Incremental business from existing dealer
Dealer Conversion: Tracks net new dealers
Distributor Base: Annual base business expected from distributor, loaded on an annual basis
Distributor Penetration: Incremental business from existing distributor
Distributor Conversion: Tracks net new distributor
Distributor **Child**: Opportunities related to distributor orders and corresponding **parent opportunities** (base, conversion, or penetration), created systematically
OEM GTM:
OEM Base: Annual base business expected from OEM
OEM Penetration: Incremental business from existing OEM
OEM Conversion: Tracks net new OEM
OEM **Child**:
Opportunities related to OEM orders and corresponding **parent opportunities** (base, conversion, or penetration)

Penetration - Should be created when there is a potential for incremental business above and beyond the Base Opportunity
Conversion - Should be created when there is a potential to convert a Prospect Account to a Customer Account and start realizing revenue.
**Child** - Never manually created; only created by the System during integration; when a Purchase Order comes in a corresponding **Child Opportunity** is created and is related to a Base, Conversion, or Penetration Opportunity depending on the related Products and Opportunity Amount

Le frasi che ho postato sono vari estratti dal mio testo.
Ho trovato che in informatica si traducono "padre/figlio". Es. parent process = processo padrea, child process = processo figlio
Ma qui ho qualche difficoltà ad applicare lo stesso concetto.
In realtà in prima battuta avevo tradotto "campagna madre". Poi avendo trovato questo riscontro mi è sorto il dubbio.

Discussion

Maria Luisa Barbano Feb 17, 2017:
d'accordo anch'io, grazie. chiudi indicando che la risposta è stata reperita altrove
Suggerimento Ciao Giovanna. Mi sono trovato anch'io varie volte in un dilemma come questo. Anzi, in una di quelle occasioni, è capitato esattamente come nel tuo caso, e cioè il cliente ha infine indicato un termine completamente diverso da quelli proposti dai rispondenti, termini che, come ora, erano tutti ugualmente corretti. E, poiché in KudoZ non esiste l'ex-aequo, ho adottato una soluzione drastica, ma secondo me l'unica possibile in questi casi: chiudere la domanda senza assegnare i punti. Lo so che così si rischia di scontentare tutti, ma, come ti dicevo, non vedo altre vie. Naturalmente questo è solo un mio modesto parere, basato sulla mia esperienza personale.
giovanna diomede (asker) Feb 17, 2017:
Avevate tutti un po' ragione, ma... Ho trovato un link relativo alla piattaforma che sto traducendo (https://help.salesforce.com/search#q=parent&f:@sflanguage=[e... nel quale usano la traduzione "controllante/controllato" (parent/child), che è stata approvata dal cliente.
Nello stesso link a volte utilizzano anche principale/secondario e figlio (padre non mi è parso di incontrarlo), a seconda del tipo di relazioni o del contesto.
Non so come fare per i punti perchè nessuno ha dato la soluzione che ho adottato, ma nessuno aveva effettivamente torto. Suggerimenti?

Proposed translations

11 min

principale/secondario

Questa è la soluzione utilizzata più spesso, in alternativa ai termini familiari, che tra l'altro non amo molto.
Something went wrong...
12 min

principale/secondaria

sì, in informatica si usa spesso padre/figlio, però non trovo molte occorrenze specifiche per il marketing.
Something went wrong...
12 min

padre/figlio

In termini di gerarchie si trovano moltissimi esempi di gerarchie padre / figlio, il contesto è sempre quello informatico.

Mi sembra corretta la traduzione anche nel tuo contesto.

https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/it//SSCKZ6_9.1.2...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search