Aug 8, 2017 14:14
6 yrs ago
1 viewer *
English term

‘average’ and ‘constant’ dosing

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Exposures in the All RA population are provided for ‘average’ and ‘constant’ dosing to assign patients to a dose in addition to the whole ХХХХ group which included all exposure regardless of dose.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

средняя доза и постоянная доза

Насколько я понимаю (судя по нижеприведенной ссылке), в первом случае назначали дозу на основании расчетов (описанных в Вашем другоа вопросе). Эта доза могла отличаться от той, которую пациент получал раньше (быть выше или ниже). А во втором случае дозу препарата назначали без учета ранее принимаемой (или не принимаемой) дозы.


http://ard.bmj.com/content/annrheumdis/early/2017/01/31/annr...
Dose was categorised using two methods. The primary analysis used the average dosing algorithm in which patients were assigned to average tofacitinib 5 or10 mg twice daily if the average daily dose at end of enrollment
up to the cut-off date was <15 or15 mg, respectively. The constant dosing algorithm was used in a sensitivity analysis. Only patients exposed to a constant tofacitinib dose of 5 or10 mg twice daily without prior exposure to a different tofacitinib dose or adalimumab were included in the algorithm.
Peer comment(s):

agree Nina Nikitina
29 mins
Thank you, Nina
agree Konstantin Chernoukhov : Смысл тот. Но мне кажется, здесь точнее будет что-то вроде "методы средней и постоянной дозы", или "дозирование методами средней и постоянной дозы". / Конечно, пусть автор выбирает. А повтор здесь не страшен: это бывает и вполне допустимо в таких терминах
30 mins
Thank you, I believe that wording can be choosen by asker; дозирование методами....дозы-repetition of words.
agree Erzsébet Czopyk
16 hrs
thank you, Erzsebet
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search