unbroken, even by a star of hope

Chinese translation: 希望之星

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unbroken, even by a star of hope
Chinese translation:希望之星
Entered by: clearwater

23:43 Feb 18, 2004
English to Chinese translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: unbroken, even by a star of hope
"The long night of barbarism will descend, unbroken, even by a star of hope, unless we conquer--as conquer we must--as conquer we shall." (May19, 1940)
这句话是英国首相Winston Churchill的演说。
clearwater
China
Local time: 05:03
希望之星
Explanation:
我认为这句话的要点是说只有希望是不够的,必须进行战斗并取得胜利。所以,“希望”二字不能译丢了。

试译:

“野蛮的漫漫长夜即将降临。即使有希望之星出现,这长夜也无法打破,除非我们战而胜之。我们必须战而胜之,我们定能战而胜之。”

Selected response from:

Xiaoping Fu
Canada
Local time: 14:03
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5野蛮时代的黑暗长夜将降临,没有一丝的希望冲破这长夜,除非
albertdeng
4亘绵不绝的, 甚至希望之星也不能打破其.
Jianming Sun
4甚至启明星也无法打破
Lu Zou
4 -1希望之星
Xiaoping Fu
2连一颗星星的希望都看不见
chica nueva
1长夜无期,孤灯难熬。
Yuejun LIU


Discussion entries: 3





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
长夜无期,孤灯难熬。


Explanation:
长夜无期,孤灯难熬。

Yuejun LIU
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
亘绵不绝的, 甚至希望之星也不能打破其.


Explanation:
亘绵不绝的, 甚至希望之星也不能打破其.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 00:47:40 (GMT)
--------------------------------------------------

漫长的暴虐之夜将笼罩大地, 亘绵不绝地, 甚至希望之星也不能打破其......

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-19 01:02:30 (GMT)
--------------------------------------------------

我这里用”笼罩大地”是为了配合 后面的” 亘绵不绝地”。显然不能说亘绵不绝地降临。而中文内“的”结构形容词是一般是不能后置的。

Jianming Sun
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
野蛮时代的黑暗长夜将降临,没有一丝的希望冲破这长夜,除非


Explanation:
指的是希望

albertdeng
New Zealand
Local time: 09:03
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
甚至启明星也无法打破


Explanation:
漫长的野蛮黑夜将降临,甚至启明星也无法将其打破。

斗胆试翻

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-02-19 00:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

对于黑夜,启明星似乎比希望之星更贴切些。

Lu Zou
Australia
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
希望之星


Explanation:
我认为这句话的要点是说只有希望是不够的,必须进行战斗并取得胜利。所以,“希望”二字不能译丢了。

试译:

“野蛮的漫漫长夜即将降临。即使有希望之星出现,这长夜也无法打破,除非我们战而胜之。我们必须战而胜之,我们定能战而胜之。”



Xiaoping Fu
Canada
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 35
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  chica nueva: 在这儿 even 不等于即使. unbroken even by a star of hope, means there is not even a tiny point(= hope) of light in the darkness. 连一颗星星都没有(=不会有).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
连一颗星星的希望都看不见


Explanation:
野蛮的长夜要来.(它覆盖上一切)希望的连一颗星星的希望都没有(透不通它;刺不破它).除非咱们得胜利,胜利是必要的,胜利是会有的.

chica nueva
Local time: 09:03
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search