Dec 12, 2018 19:52
5 yrs ago
1 viewer *
English term

Treatment mall

English to Spanish Medical Psychology Psychiatric report
Hi, I found this online context for the term:

A literature review was conducted in an effort to find a way of increasing CTU involvement in treatment activities. This research revealed a program at Middletown Psychiatric Center in Middletown, New York that used the concept of a Treatment Mall to treat mentally ill patients (Bopp, Ribble, Cassidy, & Markoff, 1996). This treatment technique utilized an approach that took the patients off of their living areas to an area—((((called a TREATMENT MALL))))—where a variety of disciplines offered various treatment-oriented psycho-educational groups throughout the day. The Mall also contained a Cafe and Boutique. Groups ranged from Stress Management to Understanding Mental Illness—and one even used acupuncture.

Thank you in advance!!

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

centro de tratamiento

así

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-12-12 20:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

que incluye un café e una boutique

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-12-12 20:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

creo que andaría así

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2018-12-12 20:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

o: con etc.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-12-12 20:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

centro de tratamiento con café y boutique

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-12-12 20:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

yo iría

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2018-12-12 20:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

pienso que tienes que usar una expresión en español que refleje la idea de un complejo que incluye estos componentes
Peer comment(s):

agree MollyRose : I think this is a good idea. "Mall" is "centro comercial," so "centro de tratamiento" makes sense. The second time it is used, they can just call it "el Centro."
1 hr
thanks MollyRose
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias a todos por sus respuestas! Creo que todas son correctas."
+1
1 hr

plaza [feria] terapéutica

Utilizaría plaza o feria; otros equivalentes no acaban de convenceeme; mercado, mercadillo, centro comercial, supermercado... Tampoco centro, por cuanto que un centro terapéutico tiene significado distinto al pretendido en el original.
Peer comment(s):

agree Robert Carter : I like "plaza". I had thought of "feria" myself, or "mercado", but "plaza" is much better. "Plaza de terapias" would be my choice.
2 hrs
Thanks a lot, Robert ;)
Something went wrong...
+1
1 hr

complejo/centro terapéutico

Creo que la idea está bien recogida en este enlace:

http://www.marbella.es/INICIO/prensa/noticias/item/22280-el-...

el complejo atenderá de diez de la mañana a seis de la tarde a enfermos de esquizofrenia, trastorno bipolar y grandes depresivos y a afectados por patologías duales, es decir, personas con cualquiera de estos trastornos que además consumen alcohol o drogas. Contará con talleres ocupacionales y actividades recreativas.
Belinchón ha precisado que “no es un centro hospitalario sino terapéutico. Contaremos con profesionales especializados altamente cualificados y estaremos en contacto con los médicos de cada usuario”. Además, ha indicado que el complejo incluirá zonas de respiro con actividades lúdicas para los familiares y ha avanzado que se pondrá en marcha una red de becas para sufragar la estancia de las personas con menos recursos.
Peer comment(s):

agree Kirsten Larsen (X)
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search