Aug 29, 2004 18:58
19 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Proposed translations

2 hrs
Selected

Dr. X has completed specialization studies at [Name of University]

Although "completed" may be changed as appropriate.

As to the "Doctor" usage, I guess it is not incorrect to apply to someone who is not an M.D.; it may also be applied to a Ph.D.

OK, I know, I was also reluctant to admit that, so I used to write "Ms. / Mr." and drop the "Doctor" part, but after doing some painstaking research a couple of months ago, I got to the conclusion that it can be used that way.

I know it is not so evident; but please do some research. At that time I was able to gather some references, not only from the web. One of them was the Newsweek magazine; the text read something like:
"XX insisted on being called "Doctor XX" in company where almost everyone had an Ph.D."
Another was a Novel by Peruvian writer Mario Vargas Llosa, "La Fiesta del Chivo":
"In the US she was used to be called Doctor [Last Name.] But now she's back in Dominican Republic and the few ones who know her just call her [First Name]" And certainly, the female character Mario is talking about is not an M.D.

At this very moment I don't have the exact references, but may be I can give them to you later...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 30 mins (2004-08-29 21:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

In your specific context, however, I think you should drop the \"Doctor\" by \"Ms.\" or \"Attorney\" / \"Counsel.\"

Accordingly, I\'ll give my \"agree\" to Marian

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 13 mins (2004-08-30 21:11:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

FE DE ERRATAS:
in company where > in a company where
an Ph. D. > a Ph. D.
but may be I > but maybe I
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min

The Doctor has (or has received) specialized studies (or courses) in the University of........

Suggestion.
Peer comment(s):

neutral Tom2004 : unless she's an M.D. in addition to being a lawyer I would avoid the use of "Doctor" We do not use "Doctor" for lawyers and normally not for PHD's in Canadian English. If this is being sent to Canada then FORGET the Doctor bit!
10 mins
Thanks for your comment Tom. We use the "Doctor" tittle in Latin America if she/he has a PhD.....I am not sure if this is the case......
Something went wrong...
+4
13 mins

Xspecialize in Y at Z University; X did advanced/specialized studies at University Y

X = Ms. or Mrs. X

An attorney would not be Dr. in English unless he/she actually has a Doctor of Laws (or other doctoral or medical) degree.

Hopefully you know what Y is and can fill it in.
Peer comment(s):

agree Tom2004 : When it is important to a translation or an interpretation I translate Licenciada or Doctora Mary Jones as Lawyer Mary Jones (CAN)/Attorney Mary Jones (AM)
25 mins
agree EHsiao
30 mins
agree translatol : I agree with "did advanced/specialized studies at..." Also I agree with Tom2004.
1 hr
agree Jorge Gonza
2 hrs
Something went wrong...
23 mins

Doctor X has received additional training at University of Y

Espero que te sea de ayuda. ¡Saludos!
Something went wrong...
3 hrs

Ms. X pursued additional studies/coursework at Y University

This sounds as if she took additional graduate courses or seminars in certain topics of law, but it's not clear that these studies constituted a specialization or that they resulted in an additional degree, so I would choose this language that is more open to non-specialist possibilities.

As everyone else has commented, "Dr." is not used in English. "Ms." is quite common in North American bios.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search