συμβαση εργου

English translation: works contract

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:συμβαση εργου
English translation:works contract
Entered by: Betty Revelioti

13:39 Nov 10, 2004
Greek to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law (general)
Greek term or phrase: συμβαση εργου
ειναι μια συμβαση μεταξυ δυο εταιριων
Mihaela Balta
Local time: 17:30
contract, agreement
Explanation:
works contract
Selected response from:

Betty Revelioti
Greece
Local time: 17:30
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9contract, agreement
Betty Revelioti
5 +3contract for works
Katerina Kallitsi
5 +2project agreement
Vicky Papaprodromou


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
συμβαση εργου
contract, agreement


Explanation:
works contract

Betty Revelioti
Greece
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dylan Edwards: "works contract" if this is an "agreement covering the performance of a specified task in return for remuneration" (Greek Civil Code, Articles 681 ff). I don't disagree with the other answers, it's just a question of context.
1 hr

agree  Joanne Panteleon
1 hr

agree  Alexandra Fakalou
2 hrs

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
2 hrs

agree  maria sgourou
3 hrs

agree  Sofia K
7 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
19 hrs

agree  Milena Sahakian
2 days 8 hrs

agree  Georgios Paraskevopoulos
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
σύμβαση έργου
project agreement


Explanation:
http://www.arnet.gov/Library/OFPP/BestPractices/pbsc/library...

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katerina Athanasaki
9 mins
  -> Eυχαριστώ πολύ!

neutral  Andras Mohay (X): Όχι. Εδώ "έργο" είναι αφηρημένος νομικός όρος (opus). Καμιά σχέση με projects, Πακέτα Ντελόρ και Σία
1 hr
  -> Ότι πεις! :-)

agree  Assimina Vavoula: Συμφωνώ απόλυτα. Βίκυ. Χαιρετισμούς από Αθήνα. Call me...? Μίνα
16 hrs
  -> Νάσαι καλά, Μίνα!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
συμβαση εργου
contract for works


Explanation:
Contract for works το ξέρω εγώ και παντού έτσι το συναντάω. Σε όλες τις συμβάσεις έργου που έχω κάνει. Και στο google βέβαια υπάρχουν πολλές αναφορές.

lexinter.net/WEB7/construction.htm

EU proposes Conditions of Contract for works. European Union seeks comments on proposed draft Conditions of Contract for works

Katerina Kallitsi
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): "contract for work" (sg.), DE "Werkvertrag", LAT "locatio operis"
58 mins
  -> Ευχαριστώ, Andras

agree  Sofia K: ή Works Contract
7 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  Krisztina Lelik
19 hrs
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search