Jun 13, 2002 16:31
22 yrs ago
1 viewer *
English term

turn of the screw

English to French Other
turn: tour, screw: vis, mais apparemment c'est une expression.

Proposed translations

+4
26 mins
Selected

serrer la vis

si c'est en référence à Henry James c'est : "Le tour d'écrou"

serrer la vis = to impose stricter rules or a strciter discipline

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-13 16:59:52 (GMT)
--------------------------------------------------

donner un tour de vis
Peer comment(s):

agree Michael Cull
22 mins
agree Guereau : C'est l'expression exacte
29 mins
agree DPolice
33 mins
thanks guys :)
agree Geneviève von Levetzow
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
11 mins

Le tour de la vis

Comme le celebre roman de Henry James.

Voir aussi ref ci-dessous:

d'ou aussi l'expression: "tournez le vis" pour dire monter la pression.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : J'adore Henry James!!!
3 mins
Moi aussi.
agree Yolanda Broad
14 mins
Merci, Yolanda.
agree Pierre POUSSIN : Et "Le tour d'écrou"? Personne n'aime?
1 hr
Something went wrong...
+1
13 mins

Dévisser

Au sens propre. Je ne connais pas l'expression.
Peer comment(s):

agree Merline
59 mins
neutral Pierre POUSSIN : Et pourquoi pas "visser"?
1 hr
Mais oui, complètement à côté la fille !
Something went wrong...
+1
26 mins

Le Tour d'écrou

Pourquoi pas? La traduction du roman de Henry James.


Amazon.fr : livre The Turn of the screw =Le Tour d'écrou : ...
... The Turn of the screw =Le Tour d'écrou : opéra en un prologue et deux actes
de Benjamin Britten, Myfanwy Piper, Gérard Mannoni, Henry James. ...
http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2742703675/ [More results from www.amazon.fr]
Peer comment(s):

agree Jacques BOSSER
13 hrs
merci monsieur
Something went wrong...
28 mins

pas de vis

interprété comme éspace entre deux filets
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search