Glossary entry

English term or phrase:

this sets Mr X up for a shot at something

German translation:

damit hat Mr X Chancen/Aussichten auf etwas

Added to glossary by Veronika Neuhold
Sep 21, 2007 15:30
17 yrs ago
English term

to set someone up for a shot at something

English to German Other Sports / Fitness / Recreation Gravity Games
Fahrer X gewinnt bei den Gravity Games H20 (siehe http://www.gravitygamesh2o.com) die Goldmedaille.

"This win will now set X up for a shot at the 2005 World Title."

Kann es sein, dass dieser Ausdruck vom Fußball herkommt? "Shot" wäre der Schuss, und der "2005 World Title" das Goal.

Demzufolge hätte Fahrer X Chancen auf den Welttitel.

Da ich mir nicht sicher bin, ob das stimmt, würde ich mich wieder über eure Kommentare freuen.
Change log

Sep 26, 2007 19:15: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "this sets Mr X up for a shot at something"" to ""damit hat Mr X Chancen/Aussichten auf etwas ""

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

Damit hat X Chancen/Aussichten Weltmeister zu werden

Ja - o.g. war (ehrlich!) meine erste Idee!

Hier "a shot" im Sinne von Chance/Gelegenheit. Ob der Ausdruck vom Fußball kommt weiß ich allerdings nicht.

Und "Weltmeister werden" wäre m.E. gängiger als Welttitel; höchstens "Weltmeisterschaft"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-21 15:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

- Damit rückt für X die Weltmeisterschaft in greifbare Nähe

Wie gut sind/waren denn seine Chancen?
Peer comment(s):

agree Andrea Black
2 mins
agree Bernhard Sulzer : ich denk' er hat jetzt (nach diesem Sieg) genug Punkte, um Chancen auf den Weltmeistertitel zu haben. Wenn sich das auf die Punkte bezieht.
2 hrs
agree s4saveen
1 day 6 hrs
agree Cilian O'Tuama : damit X überhaupt eine chance hat, mehr nicht IMO
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ein großes Dankeschön an alle!"
6 mins

jemand kommt in die Lage, etwas zu werden, zu gewinnen, zu bekommen

Es ist im Prinzip genauso, wie Du gesagt hast - durch den Gewinn kommt derjenige in die Lage, um den Sieg in der Meisterschaft mitzukaempfen. Raikkoenen machte genau das letzten Sonntag, als er in Monza Erster wurde, jetzt hat er noch Chancen auf den Fahrerweltmeistertitel in der F1.
Note from asker:
Danke, in diesem Fall also: "jemandem zum Anwärter für etwas machen".
Something went wrong...
+1
1 hr

jdn. zum Anwärter auf den Weltmeistertitel machen

...
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : wie in: dieser Sieg macht ihn zum Anwärter... oder; er "ist" jetzt (nach diesem Sieg, mit den Punkten , die er jetzt hat), ein Anwärter auf den Weltmeistertitel.
1 hr
neutral Cilian O'Tuama : Anwärter to me hört sich an, als würde er schon zu den Favoriten gehören
1 day 7 hrs
So ist es, Cilian! Was dann tatsächlich geschieht, ist eine andere Frage. "Titelanwärter" oder "Anwärter auf Titel" ist korrekt.
Something went wrong...
2 days 23 hrs

sich für den Titel qualifizieren

jmd "qualifiziert sich für den Titel", würde ich sagen. Finde ich persönlich unkomplizierter.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2007-09-24 14:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

also hier für den Weltmeister, natürlich, bzw. schafft die Qualifikation für die WM
Example sentence:

ADAC Motorsport01.06.2006 Motorsport-Highlight in Mühldorf am Inn ... für den Showdown auf der Sandbahn des MSC Werlte qualifiziert: der sechsfache Weltmeister Gerd Riss,

(Motorsport-Total.com) - Fernando Alonso ist seinem dritten WM-Titel in der ... denn er qualifizierte sich vor seinem Teamkollegen Lewis Hamilton. ...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search