Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
this sets Mr X up for a shot at something
German translation:
damit hat Mr X Chancen/Aussichten auf etwas
English term
to set someone up for a shot at something
"This win will now set X up for a shot at the 2005 World Title."
Kann es sein, dass dieser Ausdruck vom Fußball herkommt? "Shot" wäre der Schuss, und der "2005 World Title" das Goal.
Demzufolge hätte Fahrer X Chancen auf den Welttitel.
Da ich mir nicht sicher bin, ob das stimmt, würde ich mich wieder über eure Kommentare freuen.
4 +4 | Damit hat X Chancen/Aussichten Weltmeister zu werden |
Francis Lee (X)
![]() |
4 | jemand kommt in die Lage, etwas zu werden, zu gewinnen, zu bekommen |
Klaus Petzel
![]() |
3 +1 | jdn. zum Anwärter auf den Weltmeistertitel machen |
Aniello Scognamiglio (X)
![]() |
3 | sich für den Titel qualifizieren |
buble
![]() |
Sep 26, 2007 19:15: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "this sets Mr X up for a shot at something"" to ""damit hat Mr X Chancen/Aussichten auf etwas ""
Proposed translations
Damit hat X Chancen/Aussichten Weltmeister zu werden
Hier "a shot" im Sinne von Chance/Gelegenheit. Ob der Ausdruck vom Fußball kommt weiß ich allerdings nicht.
Und "Weltmeister werden" wäre m.E. gängiger als Welttitel; höchstens "Weltmeisterschaft"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-21 15:43:15 GMT)
--------------------------------------------------
- Damit rückt für X die Weltmeisterschaft in greifbare Nähe
Wie gut sind/waren denn seine Chancen?
jemand kommt in die Lage, etwas zu werden, zu gewinnen, zu bekommen
Danke, in diesem Fall also: "jemandem zum Anwärter für etwas machen". |
jdn. zum Anwärter auf den Weltmeistertitel machen
agree |
Bernhard Sulzer
: wie in: dieser Sieg macht ihn zum Anwärter... oder; er "ist" jetzt (nach diesem Sieg, mit den Punkten , die er jetzt hat), ein Anwärter auf den Weltmeistertitel.
1 hr
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: Anwärter to me hört sich an, als würde er schon zu den Favoriten gehören
1 day 7 hrs
|
So ist es, Cilian! Was dann tatsächlich geschieht, ist eine andere Frage. "Titelanwärter" oder "Anwärter auf Titel" ist korrekt.
|
sich für den Titel qualifizieren
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2007-09-24 14:38:16 GMT)
--------------------------------------------------
also hier für den Weltmeister, natürlich, bzw. schafft die Qualifikation für die WM
ADAC Motorsport01.06.2006 Motorsport-Highlight in Mühldorf am Inn ... für den Showdown auf der Sandbahn des MSC Werlte qualifiziert: der sechsfache Weltmeister Gerd Riss,
(Motorsport-Total.com) - Fernando Alonso ist seinem dritten WM-Titel in der ... denn er qualifizierte sich vor seinem Teamkollegen Lewis Hamilton. ...
www.adac-motorsport.de/index.php?display=news&id=2830&rubrikid=123&kategorieid=3&direct=1 - 27k -
Something went wrong...