read-in vs. read-out

11:03 Aug 21, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Italian translations [PRO]
Medical - Psychology / Neurologia
English term or phrase: read-in vs. read-out
Ciao a tutti,

un amico sta traducendo una dispensa per la tesi di laurea e ha difficoltà con i termini in oggetto. Vi sarei grata se poteste darmi una mano a chiarirne il significato. Purtroppo non è uno dei miei settori di specializzazione, quindi mi sono permessa di chiedere il vostro aiuto per suo conto.

La frase è Dissociation of LTM Read-In and Read-Out: A possible role for Dendritic Spines.

Grazie in anticipo
Gabriella
Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 07:37


Summary of answers provided
2"read-in" e "read-out"
Sara Maghini
Summary of reference entries provided
http://cognet.mit.edu/library/books/mitpress/0262031760/cach... -
Elena Zanetti
dendritic spines
zerlina

Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"read-in" e "read-out"


Explanation:
Dissociazione di "read-in" e "read-out" nella/della Memoria a Lungo Termine (MLT).

Vedi link sotto, 'read-out' rimane invariato in psicologia/neurologia, a quanto pare.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-21 13:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

Basta fare "CTRL+F" per trovare la parola "read-out", non importa leggerselo tutto...cioè, l'intressato dovrebbe, ma non certo chi dà l'indicazione altrimenti per ogni aiuto dato si perderebbero ore! Sta a voi cercare di valutare se è pertinente al testo o meno, io il source text non ce l'ho qui, voi sì ;-)


    Reference: http://nanomed.splinder.com/post/21243900/una-speranza-per-i...
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 06:37
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Ma è un testo inintellegibile. Lo hai letto? :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Zanetti: il problema è il testo che non è in italiano corretto......il dubbio viene anche sul read out..
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: http://cognet.mit.edu/library/books/mitpress/0262031760/cach... -

Reference information:
ti linko questo testo..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-08-21 13:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://cognet.mit.edu/library/books/mitpress/0262031760/cach... -

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-08-21 13:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://cognet.mit.edu/library/books/mitpress/0262031760/cach... - -

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-08-21 13:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pattern Recognition by Self-Organizing Neural Networks: Chap16 ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-08-21 13:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

non funziona il link, prova a fare il copia incolla su google della frase..quello è il titolo, è scritto in inglese.. parla proprio del read-in e del read-out

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-08-21 13:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

neanche da google?

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-08-21 13:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://cns.bu.edu/Profiles/Grossberg/GroLevSch1988IJN.pdf -


--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-08-21 13:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

c'era anche questo... dai un occhio.. sperando si apra...

Elena Zanetti
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 123
Note to reference poster
Asker: non riesco ad aprirlo

Asker: L'ho aperto, ma non essendo un'esperta dell'argomento non ho idea di come tradurlo, anzi di cosa significhi

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Reference: dendritic spines

Reference information:
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/157573/dendritic-s...

qui si nominano input e output. Potrebbe riguardare i termini richiesti.
Chi sta elaborando queste cose per una tesi di laura dovrebbe capirci qualcosa:-)

zerlina
Italy
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search