Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
included
Italian translation:
in dotazione / fornito con il prodotto
Added to glossary by
Andrea Re
Feb 19, 2007 19:43
17 yrs ago
English term
included
Not for points
English to Italian
Tech/Engineering
Telecom(munications)
"Using the included 2’ ClearOne RJ-9 telephone connection cable, connect the Chat 150 Phone Breakout Box’s phone jack to your telephone’s headset jack as shown in the picture to the right."
La frase è chiara, ma voglio solo chiedere un parere. Ho una TM dove la parola included è tradotta con "incluso". Ad esempio la frase sopra riportata verrebbe tradotta con quaclosa del tipo:
"utilizzando... il cavo di collegamento incluso...."
Forse mi immagino le cose, ma a me non suona giusta. Io voglio dire: "utilizzando... l'ACCLUSO cavo di collegamento" che mi sembra suoni meglio. Nel testo ho parecchi "included" e voglio dire al cliente che vorrei cambiare quella parola (nella TM usano sempre anche la tanto vituperata parola "uso" e non "utilizzo" shock horror!!!)
Metto la domanda "not for points" perché cerco più che altro un parere.
Grazie
PS
La TM è piena di "incluso"
La frase è chiara, ma voglio solo chiedere un parere. Ho una TM dove la parola included è tradotta con "incluso". Ad esempio la frase sopra riportata verrebbe tradotta con quaclosa del tipo:
"utilizzando... il cavo di collegamento incluso...."
Forse mi immagino le cose, ma a me non suona giusta. Io voglio dire: "utilizzando... l'ACCLUSO cavo di collegamento" che mi sembra suoni meglio. Nel testo ho parecchi "included" e voglio dire al cliente che vorrei cambiare quella parola (nella TM usano sempre anche la tanto vituperata parola "uso" e non "utilizzo" shock horror!!!)
Metto la domanda "not for points" perché cerco più che altro un parere.
Grazie
PS
La TM è piena di "incluso"
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | in dotazione / fornito con il prodotto | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
in dotazione / fornito con il prodotto
Ciao Andrea: di solito, a parte "incluso", si dice così, almeno per quanto ne so, anche se probabilmente esisteranno anche altre espressioni simili.
Peer comment(s):
agree |
Fiamma Lolli
: d'accordo su entrambe, nell'ordine di agree :-)
1 min
|
Grazie Fiamma :-)
|
|
agree |
Sara Pisano
: d'accordo!
30 mins
|
Grazie Sara
|
|
agree |
Valentina Parisi
34 mins
|
Grazie
|
|
agree |
Angie Garbarino
: Ciao Gaetano come va?
3 hrs
|
Grazie Angioletta. Tutto bene Grazie e tu?
|
|
agree |
Anna Rizzon
: D'accordissimo anch'io!
11 hrs
|
Grazie Anna
|
Discussion
ma "incluso" lo posso usare? Se sì lo lascio e buona notte. Ho guardato su internet è l'ho visto usato in accezioni lievemente differenti, tipo "Alimentazione AC12V (alimentatore incluso)".
Ma forse mi sto creando un problema per niente. Lascio "incluso" e arrivederci:)