May 27, 2003 09:28
21 yrs ago
5 viewers *
English term
Best regards
Non-PRO
English to Polish
Other
closing statement in a letter
Proposed translations
(Polish)
5 +6 | Serdeczne pozdrowienia | bartek |
5 +2 | z powazaniem | Joanna Carroll |
5 | Klaniam sie | lafresita (X) |
4 | Pozdrawiam | Monika Sojka |
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
Serdeczne pozdrowienia
B.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
6 mins
Pozdrawiam
or 'Pozdrowienia', which literally means 'greetings'
45 mins
Klaniam sie
more formally
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 10:19:45 (GMT)
--------------------------------------------------
or uklony
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 10:20:24 (GMT)
--------------------------------------------------
or uklony
Uklony z Londynu dla Elizy z Kanady
berniann.com/guestbook.html
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 19:53:38 (GMT)
--------------------------------------------------
It really depends on the addresse-addresser relationship. The first above could mean closer relationship while the send more a less neutral- and the last very formal.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 10:19:45 (GMT)
--------------------------------------------------
or uklony
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 10:20:24 (GMT)
--------------------------------------------------
or uklony
Uklony z Londynu dla Elizy z Kanady
berniann.com/guestbook.html
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 19:53:38 (GMT)
--------------------------------------------------
It really depends on the addresse-addresser relationship. The first above could mean closer relationship while the send more a less neutral- and the last very formal.
+2
12 hrs
z powazaniem
najlepsze zyczenia to jednak best wishes
Something went wrong...