Glossary entry

English term or phrase:

resource

Portuguese translation:

tradutor / prestador de serviços

Added to glossary by Mariclara Barros
Mar 29, 2011 18:39
13 yrs ago
3 viewers *
English term

resource

English to Portuguese Other Other Work, Provision of translation services, languages
Aqui parece que "recurso" é o prestador de serviços, no caso o tradutor. Alguém teria uma sugestão de como posso traduzir essa palavra nas orações a seguir? Estou pensando em pôr "prestador de serviços", "prestador do serviço" ou tradutor mesmo...
Obrigada.

"CEOS IDIOMA offers discounts to its clients if errors are found and similarly we reserve the right to discount or withhold payment for substandard work submitted by a RESOURCE when causing additional cost or penalties for XXX Idiomas. Whenever possible, the RESOURCE will first be provided feedback and a chance to immediately correct the encountered problems without further charges to XXX Idiomas. Should the project schedule not allow for this or the reworked material submitted still fall short of the quality standard, XXX Idiomas will make arrangements to have another RESOURCE correct the work and the charges incurred will be deducted from the first RESOURCE ’s invoice.

Likewise missed deadlines may lead to discounted or withheld payment if they cause a delay in the overall project schedule or client delivery date. You may avoid this by keeping your project contact (project manager, language lead, or technical lead) informed of your progress and any delays or problems you are experiencing.

Prior to any deductions the case will be carefully researched; the RESOURCE will be notified and given the opportunity to explain."
Change log

Mar 31, 2011 08:34: Mariclara Barros Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

tradutor / prestador de serviços

sug.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : tb
10 mins
thanks Claudio
agree connie leite
2 hrs
Thanks Connie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Acho que dá para sintetizar a expressão em "tradutor" e eventualmente utilizar "prestador de serviços" também. Obrigada"
+5
1 min

fornecedor, prestador de serviços

:)
Peer comment(s):

agree Ligia Dias Costa
0 min
Obrigado!
agree Barbara Bongetta (X)
1 min
Obrigado!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
7 mins
Obrigado!
agree Claudio Mazotti
12 mins
Obrigado!
agree imatahan
12 mins
Obrigado!
Something went wrong...
45 mins

funcionário / tradutor

sugestão
Note from asker:
Oi Sheila, tradutor está ok, mas funcionário aqui não se aplica porque a relação de trabalho é independente, do tipo prestação de serviços: não existe vínculo empregatício nesse caso. Mas obrigada pela sua contribuição. De repente posso usá-la noutra ocasião.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search