Glossary entry

English term or phrase:

appropriate/inappropriate to content

Romanian translation:

(stare de spirit?) adecvata nivelului de satisfactie

Added to glossary by Cristiana Coblis
Oct 24, 2007 12:20
17 yrs ago
2 viewers *
English term

appropriate/inappropriate to content

English to Romanian Medical Medical (general)
1. Elevated Mood
0 Absent
1 Mildly or possibly increased on questioning.
2 Definite subjective elevation;
optimistic, self-confident; cheerful;
appropriate to content
Change log

Nov 6, 2007 18:40: Cristiana Coblis Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cristina Moldovan do Amaral

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

(stare de spirit?) adecvata nivelului de satisfactie


ma bazez doar pe un dictionar medical, si nu pe cunostinte in domeniu
Note from asker:
Si eu tot la "stare de spirit adecvata" m-am gandit...Banuiesc ca e bine, dar poate mai primesc alte sugestii...Multumesc mult!
Cred ca si "dispozitie corespunzatoare" e o alegere buna. Multumesc mult!
Peer comment(s):

agree Dan Barbulescu
15 mins
agree MMFORREST : dispozitie corespunzatoare
1 hr
agree Cristina Moldovan do Amaral
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc mult"
+2
3 hrs

adecvată/inadecvată conţinutului

Cred că e vorba de cât de potrivite/nepotrivite, adecvate/neadecvate, proporţionale/disproporţionale sunt dispoziţiile, reacţiile, răspunsurile subiectului în situaţia dată.
Note from asker:
Da, chiar despre asta este vorba. Nu eram sigura daca o traducere atat de apropiata de varianta originala merge in acest caz, dar s-ar putea sa mearga...Multumesc mult
Peer comment(s):

agree lucca : dispoziţia (atât).
16 mins
Mulţumesc. Da, probabil se subînţelege că se evaluează dispoziţia subiectului (dacă este sau nu adecvată). Îmi place sugestia, e scurt, concis şi self explanatory:)
agree RODICA CIOBANU
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search