Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ten-to-two position
Russian translation:
позиция без десяти два
Added to glossary by
Jānis Greivuls
Nov 22, 2009 16:42
15 yrs ago
English term
ten-to-two position
English to Russian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
In all Mitsubishi models the steering wheel can be adjusted up and down. It should be adjusted to a level where your wrists are directly over the top of the steering wheel when both arms are stretched out. Your arms should be bent when you are holding the steering wheel at the ten-to-two or quarter-to-three position. Make sure your thumbs are pointed straight up and not tucked inside the steering wheel. This will prevent dislocation of your thumbs in the event of a rear-end collision.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | без десяти два |
SirReaL
![]() |
4 | для левой руки – в секторе 9–10 часов, для правой руки в секторе 2 – 3 ч |
Andrei Vybornov
![]() |
Change log
Nov 28, 2009 22:54: Jānis Greivuls Created KOG entry
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
без десяти два
положение "без десяти два"
на "без десяти два"
на "без десяти два"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
15 hrs
для левой руки – в секторе 9–10 часов, для правой руки в секторе 2 – 3 ч
Оптимальное положение рук на рулевом колесе для левой руки – в секторе 9–10 часов (по аналогии с часовым циферблатом), для правой руки в секторе 2 – 3 ч.
Ответ объединенный для этого и предыдущего вопросов.
Лично мне этот вариант кажется намного более понятны, чем "без десяти два". Даже Михаил сначала запутался (в предыдущем вопросе), указав, что это положение для одной руки. Точно так же будут путаться и другие.
Формулировка взята из учебного пособия. ОСНОВЫ УПРАВЛЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫМИ СРЕДСТВАМИ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДВИЖЕНИЯ. http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=29785
Ответ объединенный для этого и предыдущего вопросов.
Лично мне этот вариант кажется намного более понятны, чем "без десяти два". Даже Михаил сначала запутался (в предыдущем вопросе), указав, что это положение для одной руки. Точно так же будут путаться и другие.
Формулировка взята из учебного пособия. ОСНОВЫ УПРАВЛЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫМИ СРЕДСТВАМИ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДВИЖЕНИЯ. http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=29785
Something went wrong...