Glossary entry

English term or phrase:

to the extent

Russian translation:

в той мере

Added to glossary by arshil
Jul 17, 2023 10:53
10 mos ago
27 viewers *
English term

to the extent

English to Russian Other Law: Contract(s)
To the extent the context of any provisions of this Agreement makes it appropriate, including without limitation any representation, warranty or covenant, the word "Borrower" as used in this Agreement shall include all of Borrower's subsidiaries and affiliates.

To the extent здесь относится к использованию слова "Заемщик" или к его значению "дочерние и зависимые компании"?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Erzsébet Czopyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

arshil (asker) Jul 17, 2023:
Erzsébet, спасибо за Ваш ценный комментарий
Erzsébet Czopyk Jul 17, 2023:
Стыд и срам! Что за вопрос?
Стыд и срам!

Это что, форум для профессиональных переводчиков или портал для желающих изучать английский язык и основы систаксиса английского языка?

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

см.

В той мере, в которой это будет обосновано содержанием любого положения настоящего Соглашения, в том числе применительно к любому заявлению, гарантии или обязательству, термин «Заемщик» включает в себя все дочерние и аффилиированные компании (юр. лица).

Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
1 hr
Спасибо, Олег!
agree Vladimir Vaguine
1 day 19 hrs
Привет:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю!"
+2
17 mins

ни к тому ни к тому: )

ЕСЛИ в контексте каких-либо положений настоящего Соглашения это будет уместным (включая, в числе прочего, любые заверения, гарантии, согласия) слово «Заемщик» включает в себя все дочерние и аффилированные компании Заемщика.
если "дочерние компании" по контексту подходят - значит они также имеются в виду, когда речь идет о "Заемщике"
не финальный перевод, но суть Вы поняли : )
Peer comment(s):

agree Tatsiana Rakhavetskaya
2 hrs
Спасибо, Татьяна!
agree Erzsébet Czopyk
7 hrs
Thank you, Erzsébet!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search