Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
group health plan
Russian translation:
коллективное медицинское страхование (по месту работы, учебы, членства в ассоц.-ии)
Added to glossary by
Vladimir Dubisskiy
Mar 17, 2008 03:09
16 yrs ago
3 viewers *
English term
group health plan
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
could you please help me with the whole sentence: The group health plan is not required to provide any type or form of benefit or option not otherwise provided under the group health plan except to the extent necessary to meet the requirements of the Code.
Thank you.
Thank you.
Proposed translations
(Russian)
3 +9 | коллективное страхование (по месту работы) | Vladimir Dubisskiy |
Change log
Mar 17, 2008 17:57: Vladimir Dubisskiy Created KOG entry
Mar 17, 2008 17:58: Vladimir Dubisskiy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1606">Vladimir Dubisskiy's</a> old entry - "group health plan"" to ""коллективное страхование (по месту работы, учебы, членства в ассоц.-ии)""
Proposed translations
+9
20 mins
Selected
коллективное страхование (по месту работы)
или
"страхование сотрудников с участием работодателя"
- развернутые пояснения, что это, вам, вероятно не нужны.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-03-17 03:30:30 GMT)
--------------------------------------------------
добавлю "медицинское" (страхование) - потому как "health".
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-17 03:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
The group health plan is not required to provide any type or form of benefit or option not otherwise provided under the group health plan except to the extent necessary to meet the requirements of the Code.
Необходимость участия в плане коллективного медицинского страхования (по месту работы) обуславливается исключительно соответстующими требованиями Устава.
или
Объем участия в коллективном медицинском страховании с участием работодателя ограничивается исключительно соответствующими уставными требованиями.
что-то в этом духе :-))
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-03-17 03:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
или даже:
Участие работодателя в коллективном медицинском страховании сотрудников ограничивается исключительно соответствующими уставными требованиями.
"страхование сотрудников с участием работодателя"
- развернутые пояснения, что это, вам, вероятно не нужны.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-03-17 03:30:30 GMT)
--------------------------------------------------
добавлю "медицинское" (страхование) - потому как "health".
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-17 03:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
The group health plan is not required to provide any type or form of benefit or option not otherwise provided under the group health plan except to the extent necessary to meet the requirements of the Code.
Необходимость участия в плане коллективного медицинского страхования (по месту работы) обуславливается исключительно соответстующими требованиями Устава.
или
Объем участия в коллективном медицинском страховании с участием работодателя ограничивается исключительно соответствующими уставными требованиями.
что-то в этом духе :-))
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-03-17 03:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
или даже:
Участие работодателя в коллективном медицинском страховании сотрудников ограничивается исключительно соответствующими уставными требованиями.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, Vladimir"
Something went wrong...